filmov
tv
Άραγε χελιδόνι μου-Aremu rindinèddha

Показать описание
Άραγε Χελιδόνι μου... Παραδοσιακό τραγούδι της Μεγάλης Ελλάδας
στο Ελληνικό γλωσσικό ιδίωμα Γκρίκο. Τραγουδά η Elisa στο φεστιβάλ της Σαλεντίνα Nnotte della Taranta το 2019. Η Μεγάλη Ελλάδα, η γη των Προγόνων μου από την πλευρά του Πατέρα μου, ΑΝΤΡΙΕΥΕΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑΣΟΥ ΠΕΤΙΕΤΑΙ ΑΠΟ ΞΑΡΧΗΣ ΚΑΙ ΚΑΜΑΚΩΝΕΙ ΤΟ ΘΕΡΙΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΜΑΚΙ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ! Η Μεγάλη Ελλάδα, ανασύρει από τη μνήμη της την τρισχιλιόχρονη ιστορία της, και διεκδικεί τη θέση της στο ιστορικό γίγνεσθαι. Με την Μικρή Ελλάδα της κακομοιριάς τι θα γίνει είναι το ερώτημα που παραμένει αμείλικτο.
Aremu rindineddha / Άραγε χελιδόνι μου
plea talassa se guaddhi / ποια θάλασσα σε φέρνει
ce a putt' e ste 'ce ftazzi / και ποιος σε περιμένει
ma to kallo cerro. / μ' αυτόν τον καλό καιρό
vasta to petton apsro / άσπρο είν΄ το στήθος σου
mavre vasta tes ale / και τα φτερά σου μαύρα
stavri kulor de mare / τη θάλασσα στη ράχη
ce i kuta en'diu nifti / στα δυο την ουρά
kaimmeno mbro sti talassa / στέκομαι μπρος στη θάλασσα
evo se kanono / και σε κοιτώ ξανά
lio ngherni lio kalei / λίγο που γέρνεις λίγο ανεβαίνεις
lio nghizzi to nero / κι ίσα αγγίζεις το νερό
ma su tipo mu lei / μα ούτε λέξη δε μου λες
ja possa sse roto / για όλα αυτά που σου ρωτώ
lio ngherni lio kalei / λίγο που γέρνεις λίγο ανεβαίνεις
lio nghizzi to nero / κι ίσα που αγγίζεις το νερό.
στο Ελληνικό γλωσσικό ιδίωμα Γκρίκο. Τραγουδά η Elisa στο φεστιβάλ της Σαλεντίνα Nnotte della Taranta το 2019. Η Μεγάλη Ελλάδα, η γη των Προγόνων μου από την πλευρά του Πατέρα μου, ΑΝΤΡΙΕΥΕΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑΣΟΥ ΠΕΤΙΕΤΑΙ ΑΠΟ ΞΑΡΧΗΣ ΚΑΙ ΚΑΜΑΚΩΝΕΙ ΤΟ ΘΕΡΙΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΜΑΚΙ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ! Η Μεγάλη Ελλάδα, ανασύρει από τη μνήμη της την τρισχιλιόχρονη ιστορία της, και διεκδικεί τη θέση της στο ιστορικό γίγνεσθαι. Με την Μικρή Ελλάδα της κακομοιριάς τι θα γίνει είναι το ερώτημα που παραμένει αμείλικτο.
Aremu rindineddha / Άραγε χελιδόνι μου
plea talassa se guaddhi / ποια θάλασσα σε φέρνει
ce a putt' e ste 'ce ftazzi / και ποιος σε περιμένει
ma to kallo cerro. / μ' αυτόν τον καλό καιρό
vasta to petton apsro / άσπρο είν΄ το στήθος σου
mavre vasta tes ale / και τα φτερά σου μαύρα
stavri kulor de mare / τη θάλασσα στη ράχη
ce i kuta en'diu nifti / στα δυο την ουρά
kaimmeno mbro sti talassa / στέκομαι μπρος στη θάλασσα
evo se kanono / και σε κοιτώ ξανά
lio ngherni lio kalei / λίγο που γέρνεις λίγο ανεβαίνεις
lio nghizzi to nero / κι ίσα αγγίζεις το νερό
ma su tipo mu lei / μα ούτε λέξη δε μου λες
ja possa sse roto / για όλα αυτά που σου ρωτώ
lio ngherni lio kalei / λίγο που γέρνεις λίγο ανεβαίνεις
lio nghizzi to nero / κι ίσα που αγγίζεις το νερό.
Комментарии