Na Rudaí Beaga / Na Rudan Beaga | Bàrdachd le Ciara Ní É le eadar-theangachadh i nGàidhlig

preview_player
Показать описание
Dán le Ciara Ní É, aistriúchán le Pàdraig MacAoidh.

Bidh 3 bàird a’ taisbeanadh obair ùr bho sheallaidhean Èireannach, Albannach is Cuimreach.

Trio feirdd yn cyflwyno gwaith newydd o safbwyntiau Gwyddelig, Albanaidd a Chymreig.

This poem was recorded as part of the poetry project ''Bàrd File Bardd'.

Three poets present new work from Irish, Scottish and Welsh perspectives. The things we say, the things we don’t, and the conversations we need to have- as Gaeilge, Gaidhlig agus Cymraeg.

Rinneadh taifead ar an dán seo mar chuid den togra filíochta 'Bàrd File Bardd', le file náisiúnta na Breataine Bige, Ifor ap Glyn, file Éireannach Ciara Ní É agus an file Albanach Pàdraig MacAoidh.

Léiríonn triúr file saothar nua ó pheirspictíochtaí Gaelach, Albanach agus Breathnach. Na rudaí a deir muid, na rudaí nach ndeir muid agus na comhráite a chaithfidh muid a bheith againn – as Gaeilge, Gaidhlig agus Cymraeg.

Físeán le Jason Lye Phillips.

⭐ NAISC / LINKS  ⭐

⭐PLAYLISTS⭐
Dánta liom / my poems

What the Focal!? series
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Dia dhuit Ciara! This video is also very nice I loved the Scottish translation also! Tá an físeán seo an-deas. Ba bhreá liom an t-aistriúchán Albanach freisin!
Go raibh maith agat agus slán go fóill!

pompikaushal