filmov
tv
Frozen the Musical | Let it Go (Icelandic) Lyrics & Translation
Показать описание
~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
Title: Ég er frjáls (I am free)
Elsa: Hildur Vala Baldursdóttir
2:27 - “lætur fjöllin virðast blá” I’ll be honest, I’m not entirely sure what this passage is supposed to mean.
The line translates literally as “(distance) makes the mountains look blue”. Now, I can only assume there’s more to this sentence than just its literal meaning.
The expression “to be blue” (“að vera blár”) means “to be blue-eyed”, but this seems even more off than the sentence’s literal translation (what does a blue-eyed mountain look like?).
Another Icelandic idiomatic expression is “blue ahead” (“blátt áfram”), which can be used to say “simply, simple as that, simply put, frankly” or, in the form “to be blue ahead” (“að vera blátt áfram”), “to be straightforward, to be frank, to be in one’s natural form”. This latter expression seems to fit better the context, so I decided to go for it, and picked “show their true colours” as an English equivalent to the Icelandic idiom. However, be warned I’m uncertain about this interpretation, and that these are the only alternatives I could find.
I was quite frankly shitting in my pants at the idea that the "Nordic productions" which had been announced would just be one sole cast touring the Nordic countries singing in the same language. I'm so relieved this was clearly not the case, and I can't wait to hear the rest of the performances
#FlamSparks #InternationalDubbing #LetItGo #Égerfrjáls #Þettaernóg #egerfrjals #frost #frostsöngleikur #frostsöngleikinn #frossin #söngleikur #nordic #scandinavia #iceland #ísland #Frozen #FrozenMusical #DisneyOnBroadway #FrozenOnBroadway #FrozenInternational #Disney #DisneyInternational #musical #HildurVala #HildurValaBaldursdóttir #AnastasiaDisney #DisneyElsa #DisneyPrincess #DisneyIcelandic #DisneyÍslenska #DisneyIceland #DisneyÍsland #Icelandic #dubbing #dubbedvideo #dubbed #subbed
Title: Ég er frjáls (I am free)
Elsa: Hildur Vala Baldursdóttir
2:27 - “lætur fjöllin virðast blá” I’ll be honest, I’m not entirely sure what this passage is supposed to mean.
The line translates literally as “(distance) makes the mountains look blue”. Now, I can only assume there’s more to this sentence than just its literal meaning.
The expression “to be blue” (“að vera blár”) means “to be blue-eyed”, but this seems even more off than the sentence’s literal translation (what does a blue-eyed mountain look like?).
Another Icelandic idiomatic expression is “blue ahead” (“blátt áfram”), which can be used to say “simply, simple as that, simply put, frankly” or, in the form “to be blue ahead” (“að vera blátt áfram”), “to be straightforward, to be frank, to be in one’s natural form”. This latter expression seems to fit better the context, so I decided to go for it, and picked “show their true colours” as an English equivalent to the Icelandic idiom. However, be warned I’m uncertain about this interpretation, and that these are the only alternatives I could find.
I was quite frankly shitting in my pants at the idea that the "Nordic productions" which had been announced would just be one sole cast touring the Nordic countries singing in the same language. I'm so relieved this was clearly not the case, and I can't wait to hear the rest of the performances
#FlamSparks #InternationalDubbing #LetItGo #Égerfrjáls #Þettaernóg #egerfrjals #frost #frostsöngleikur #frostsöngleikinn #frossin #söngleikur #nordic #scandinavia #iceland #ísland #Frozen #FrozenMusical #DisneyOnBroadway #FrozenOnBroadway #FrozenInternational #Disney #DisneyInternational #musical #HildurVala #HildurValaBaldursdóttir #AnastasiaDisney #DisneyElsa #DisneyPrincess #DisneyIcelandic #DisneyÍslenska #DisneyIceland #DisneyÍsland #Icelandic #dubbing #dubbedvideo #dubbed #subbed
Комментарии