Dan Kahn «Сентиментальный марш» Б. Окуджава

preview_player
Показать описание
Daniel Kahn «Bulat Okudzhava's Songs»
Дэн Кан поёт и играют Булата Окуджаву.

«Сентиментальный марш»
Булат Окуджава

Надежда, я вернусь тогда,
Когда трубач отбой сыграет,
Когда трубу к губам приблизит
И острый локоть отведет.
Надежда, я останусь цел:
Не для меня земля сырая,
А для меня - твои тревоги
И добрый мир твоих забот.

Но если целый век пройдет
И ты надеяться устанешь,
Надежда, если надо мною
Смерть распахнет свои крыла,
Ты прикажи, пускай тогда
Трубач израненный привстанет,
Чтобы последняя граната
Меня прикончить не смогла.

Но если вдруг, когда нибудь,
Мне уберечься не удастся,
Какое б новое сраженье
Не покачнуло б шар земной,
Я все равно паду на той,
На той единственной Гражданской,
И комиссары в пыльных шлемах
Склонятся молча надо мной.

линки:

shooting and editing Денис (Dennot) Бочкарёв и Мария Мускевич

Daniel Kahn – давно живущий в Берлине американский сонграйтер и актер, соединяющий в своем мрачном идишском кабаре «Painted Bird» честность и энергию Брюса Спрингстина и утонченность Леонарда Коэна. Друг Псоя Короленко и большой ценитель восточноевропейской культуры, он недавно неожиданно для всех перевел на английский язык целую программу песен Булата Окуджавы, которую и представил впервые русской публике, дополнив своими лучшими песнями на идиш и английском. С ним играет на цыганской семиструнной гитаре Ваня Жук – давний сотоварищ и коллега по клезмерскому цеху.
Говорит Иван – "Окуджаву я всегда скорее уважал, чем любил и действительно слушал. Слушал я из бардов всегда скорее Боба Дилана. И когда Дэн показал мне эти свои переводы – это было прямо на сцене на русском фестивале в Америке – для меня было крайне любопытно, как странным образом знакомые в общем-то сентиментальные песни они превратились в понятные для меня четкие и остроумные баллады. Ну и вообще Дэн мастер слова – если кто, допустим, знает английский. Так что я думаю это будет интересный опыт для многих и любителей и нелюбителей Окуджавы".
***
Перевод на английский – Daniel Kahn

***
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Поразительно! Совсем по новому зазвучала, гимн жизни! Браво, мастер! Эту песню детскому хору, по-английски и по-русски. Постараться а-капелла или с флейтой.

ВикторКравченко
Автор

I will return
Return to you
My hope and shelter everlasting
The day the bugle will be blasting
For all the soldiers to retreat

I will return
To you unharmed
Into the ground I will not hurry
For I prefer your tender worry
Your tender world of cares so sweet

But if an age
Should pass us by
And all your hopes should flag and falter
And if the sacrificial altar
Should cast its shadow over me

Give your command
The broken bugle
Should sound the call to rise and rally
That in the final fatal tally
My bloodied number shall not be

But if I fail
But if I fall
No matter where or when the battle
Whatever war the world should rattle
There will be nothing left to save

For I shall fall
Forevermore
In that old war of intervention
And dusty commissar conventions
Will kneel and bow upon my grave

Yes, I will fall
Forevermore
In that old war of intervention
And dusty commissar conventions
Will kneel and bow upon my grave

videosk
Автор

Дэн - Это Поэт и Булат это знает там...

dmitrydmitrienko
Автор

С Intervention пропадает весь смысл - гражданская война звучит драматичнее и космичнее

alexander
Автор

мелодия осталась, а смысл песни испарился...

ВераШирон-чт
join shbcf.ru