Filipinos speak a lot of Spanish 👀🇵🇭

preview_player
Показать описание
Filipinos speak a lot more Spanish than they might think! Here are 4 words my girlfriend from the Philippines didn't know are actually Spanish

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

NOTE: On top of languages and dialects making it difficult for the Spanish to teach the language, other factors like the American occupation and WWII played a big role in weakening the Spanish language in the country. Also, Chavacano, the only Spanish-derivative creole language that is spoken outside of the Americas can be found here in the Philippines. Btw, sometimes I hear Filipinos use Spanish words that I never imagined I would hear outside of El Salvador, it catches me by surprise. 😆 Anyway, I couldn’t fit all this into the video, hope you enjoy!

ErickChamu
Автор

It's not that they failed to convert the Philippines into Spanish speaking nation.

You mentioned that part earlier is true, but that's not the only factor.

Spaniards refuse to teach most Filipinos to learn Spanish because it is reserved to the rich and powerful people.

Most of the lower class Filipinos self learned the Spanish language by observing and mimicking but resulted to getting laughed at by Spaniards and High-class half Filipinos.

But they successfully convert most of the Philippines into a Christian nation though.

Which is good? (Maybe) and also bad because they are using faith to manipulate people.

mjfullente
Автор

Not to mention most of Filipino surnames are spanish names like Santos, Guttierrez, Estrada, dela Cruz, Cruz, Silva, Vega, Hilario, Reyes, Soriano, Tolentino, Rodriguez etc

Kweeneeee
Автор

It wasn't just because of the dialect. It was because of the superiority complex. Spaniards don't want Filipinos to learn Spanish because they want to exclude them from conversations, and look down at them

arthas
Автор

It's still widely used here in Zamboanga City

we speak Chavacano, a spanish-creole

PG_Encarnacion
Автор

The Spanish Friars did not employ their evangelization strategy in the Americas. In the Philippines, the friar missionaries learned the local language and evangelized the people using their own language.

ronaldcalderon
Автор

We studied that in our Filipino subject. Many of our tagalog words were derived from Spanish words. Of course there are changes in spelling like: jefe_ hepe, toalla_ tuwalya, ventana_ bintana, zapatos_sapatos etc..

VilmaLugay
Автор

Also we say some words in spanish but we already know these are from Spanish like
Uno dos tres quattro and sinco

John_WasTakenDown
Автор

Just to correct you those are not dialects but languages. As long as they are unintelligible from one another, they are considered as languages although there are dialects that are within those languages.

macman
Автор

There is actually one more Spanish word that Filipinos use, it’s “cuchara or kutsara”, which means spoon in Spanish.

miguelvenanciorivera-yikw
Автор

I think the best way to describe it is that they localized the spanish words you are familiar with, hence the change in spelling and the slight change in pronounciation. The two Ls for example, we all know that in Spanish it has a "Y" sound, in tagalog or filiipino it makes a "ly"

Paella
spanish - "paeya"
tagalog - "paelya"

cristheojon
Автор

Actually we do know its spanish, I guess its just your girlfriend just don't know...especially its too obvious and if she is the only one is your reference..just to further explain, some schools, especially the private ones, spanish is still part of the curriculum and spanish language is mixed not only in tagalog but as well in most of our dialect. Again we know you just need to find the right person to ask😅

josephinedr
Автор

Yes and also counting numbers we also use that, especially us mga bisaya, my parents and lolo’s and Lola’s used spanish counting

itslalable
Автор

Just to add to that: "Mas" is also a Spanish word that we use everyday that most Filipinos don't know is Spanish..

"Mas" = More

"Uno mas" = One More
"No mas" = No more

"Mas maganda" = More beautiful
"Mas mahirap" = More difficult

😊😊😊

Leon.Spade_XI
Автор

I have learned Spanish in my High School years but stopped teaching them in later years. 🇵🇭

dlbv
Автор

Spanish was a part of our curriculom before when i was stiil studying in college.

kimtorre
Автор

Oh in Zamboanga city, we speak Chavacano which is super duper similar to Spanish, chavacano or Chabacano is broken Spanish, that's what we call it :>

GrazielaGonzales-filc
Автор

I saw someone posted an article that Manila was the 9th city with most spanish speakers in 1930. So Filipinos did speak some Spanish considering this time was already in American rule and Spaniards were late in establishing education system in the country.

KristalGame-hhcj
Автор

If you visit Zamboanga you will be surprised in their languages, almost same as Spanish,

EmilBataoil
Автор

333 years under Spain. Some Spanish words are changed like Sugar (Spanish Azucar, PH Asukal). Even counting numbers like (Vente, Bente).

jaymondcortez
visit shbcf.ru