'An Embodiment of the Old World': Translating Yiddish Poetry

preview_player
Показать описание
Elena Sarashevskaya, editor of the Birobidzhaner Shtern, discusses translating Yiddish poetry from Birobidzhan, for example that of Emmanuil Genrikhovich Kazakevich, and questions the moral implications of translation.

To see the full interview and learn more about the Yiddish Book Center’s Wexler Oral History Project, visit:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Irish Gaelic (Erse) has found a new life as a second language. Could the same happen with Yiddish?

Blaqjaqshellaq
visit shbcf.ru