Basque: How does it work? #shorts #linguistics

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

basque is a really cool languages, its intriguing how we just have non-indo-european language laying around between romance languages and nobody knows where it came from 😆

imsosickoflying
Автор

it really is very difficult. I have heard and spoken it at school and sometimes at home too and I couldn't manage to pass the euskera (basque in basque) lesson

asierarta
Автор

This is reay surprising, but same thing happens with the word order in Russian. However, the possible number of orderings is more than in Basque, since the word order is completely fluid due to use of cases. So, when you say ‘dog’ ‘bones’ ‘eat’ or ‘bones’ ‘dogs’ ‘eat’, the second word would be emphasised in terms of meaning, like you said.

amnbvcxz
Автор

Ooh, the emphasis change reminds me of when I studied Japanese and came across "ha” (は) (pronounced "wa" when used as a particle) and “ga” (が). The difference is subtle but the first basically marks the topic and the other marks and elaboration of something.

If we used the same example, it would be similar to this:

犬は骨を食べる
"Inu WA hone o taberu."
"As for DOGS, they eat bones"

犬 が 骨 お 食べる
"Inu GA hone o taberu"
"(As for WHAT) the dogs eat (they're) bones."

Loved this short, inspires me even more to study Euskera!

zzzleepyhead
Автор

Reminds me a lot of japanese. In Japanese, there is a subject marker が and an object marker を (among various other markers), but both can be "superceded" by using the topic particle marker は, which can refer to either a subject or object or whatever and turn it into the main idea of a sentence regardless of the grammatical subject or object.

For example,

1. あの映画*は* (topic) 面白かった。(no subj/obj)
meaning: That movie was interesting.
(word order: that movie? it was interesting.)

2. あの映画はもう見た。(no subj/obj)
meaning: I watched that movie.
(word order: that movie? -i- watched it.)

3. あの映画*は* (topic) 友達*が* (subj) もう見た。
meaning: My friend already watched that movie.
(word order: that movie? my friend already watched it.)

4. あの映画*は* (topic) 悲惨なストーリー*を* (obj) 語ってる。
meaning: That movie tells a tragic story.
(word order: that movie? it tells a tragic story.)

5. あの映画*は* (topic) 、多くの人 *が* (subj) 好評*を* (obj) 示している。
meaning: That movie has been well received by many people.
(word order: that movie? many people their good opinion express.)

The topic particle は is also very useful for things like comparisons, exceptions, non-confrontational negation, suggestions, or simply returning a question on the person you're speaking with ("Do you like cheese?" "Yes. *And you*?), among other complicated uses.

zammich
Автор

There is a language isolate in northern Pakistan Burushaski, that has this same structure. It is also a Language isolate, and some natives claim the earliest speakers came from the west, maybe these language isolates are somehow related...

wifil
Автор

I’m from south India and I speak Malayalam and it is similar in this order

porothashawarma
Автор

I want to see the clip on the Basque love child. Direct me to it.

AlejandroPerezGarcia-nd
Автор

Omg... We still retain the same sentence structure in Sardinian, despite it being a romance language, as an exhortative form...

Example: “Andande ses?”
Translated: “Going are you?”

“Sos 'hanes ossos mandi'hana!”
Translated: “Dogs bones eat!!!” (exhortative).

Thenewbronzeagecollapse
Автор

Turkish: köpek kemiği yer

Köpek 🐕
Kemik bone
Yer : eat

Similar to turkish i see

dunyahali
Автор

Probablemente its an uralic language but its weird how they located middle of europe. Most uralic language in asia except hungarian or finnish😅

dunyahali