Перевод с языка на другой. Как это делается?

preview_player
Показать описание
Под впечатлением от распространенных ошибок, вошедших в русский "благодаря" некоторым переводчикам, поговорил о такой теме, как переводческая деятельность.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Ас-саляму 'аляйкя уа рахмату-Ллах. Брат, хорошо, что ты осветил эту тему. Меня давно удивляет эта фраза "требующий знания". Как это понять? Какое я имею право требовать у кого-то знания? Получается так, что я должен ворваться в кабинет к учёному со сжатыми кулаками и нахмуренными бровями, а затем процедить сквозь зубы:"А ну ка, уважаемый, дай мне знания, я требую их!"

manofsense
Автор

Үәғәләйкүм әссәләм үә рахмәтуллаһи үә бәрәкәтуһ, хорошое видео...

baschmalai
Автор

Очень полезно, спасибо вам, джазакум Аллаху хайран. Такой вопрос в арабском языке говорят на ты, нужно ли при разговоре на арабском в России говорить вы? Либо нужно так же говорить ты.

rbkazan
Автор

Әссәләмү ғаләйкүм, хәҙрәт. Һеҙ тәржемәсе булараҡ ошо психология терминдарын башҡорт теленә нисек тәржемә итер инегеҙ "подсознание (бессознательное)"? . Рәхмәт.

khiyaly_yathma-.
Автор

Хәҙрәткә һорау: Талиб, йәғни студент, һүҙе ул эҙләүсе тип тәржемә ителәме?

freebashkortostan
Автор

Ас Саламу Аллейкум, как то не обращал внимание на: "требования знаний", высказывание такое, хотя возможно? Требовать, от знаний заставив себя, , 🤔 или требовавший знаний у конкретного человека, а слово "ищущий знания" ищет человека для требований знаний? Интересно.

rpbfqdr
Автор

Джазак Аллаху хойрон, может быть, стоило упомянуть и различия в авторских подходах?

tremxvi
Автор

أنا أحبك في الله يا أخي الكريم!
ارسل هنا رقم جوالك، عندي بعض السؤال

zk-xsign
Автор

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، я думаю также переводчику необходимо
разбираться в том предмете, который он переводит, например если он знает русский и арабский, но не изучал с преподавателем усуль фикх, фикх и стал переводить эти книги, там будет много ошибок, неплохо если есть связь с учёными, можно проконсультироваться в непонятных местах, это улучшит уровень перевода

urroewu
Автор

Ассаляму галяйкум, ещё слух режет такое выражение, как "ДЕЛАЙ ПРИЧИНУ". Мне кажется, что формулировка не совсем корректна.

ILmir_Yahya
Автор

За сколько вы освоили турецкий язык ?

udmhozf
Автор

Что значит "Джазакум аллаху haйран"

xbxzqyi