All Blacks Haka Translated | Ka Mate

preview_player
Показать описание
To celebrate Te Wiki o te Reo Māori, learn the words and translation of Ka Mate.

Ka Mate was performed by the New Zealand Native team on their long and arduous tour of 1888/89, and by the “Original” All Blacks in 1905. Haka were traditionally then performed prior to All Blacks matches outside New Zealand through until 1986 when All Blacks Wayne “Buck” Shelford and Hika Reid were instrumental in introducing Ka Mate to matches in New Zealand from 1987, and ensuring that it was performed with passion, precision, intensity and pride.

#TeWikioteReoMāori

Credit: @skysportnz
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

“I die, I die, I live!” One hell of a war cry.

jacksonprince
Автор

True poetry.. Please keep posting the translation of the Haka, it's very interesting..also to learn a bit about the Maori language.. Cheers from France

SapientiaHaereticae
Автор

I die. I die. I live.

What a beautiful line.

Maarttiin
Автор

even without speaking the language I could tell "ka mate ka mate ka ora" was a banger line. seeing the translation, I was not wrong.

blacxthornE
Автор

25 years in Australia after the first 17 in NZ this still hits my heart powerfully. Yes!

Melanie____
Автор

As one who LOVES her Celtic heritage, the Haka always it’s my soul. It’s the call to eternal warrior in all of us.

MeadTheValkyrie
Автор

Their doesn't give power to only them but also to their opponent bcz watching them is also makes others energized

amatullahpatangwala
Автор

As a one of native tribesman from Indonesian, Haka performance always hitting me differently. Shivering on my spine and boiling blood on my veins. Idk why, but i feel connected everytime i hear it. Especially the words "Ka Mate". In my traditional language "Mate" mean Death. Those word got me excited 💪🏽💪🏽💪🏽

NiksonRiKen
Автор

Ever more amazing with translation, thank you

nicolasnunez
Автор

Love from Sri Lanka 🇱🇰. Always been die hard AB suporters for ages ❤

Strange.Output
Автор

As a kiwi. Ive never missed an all blacks game since 2013 always at games home or away

torpedou-boat
Автор

I am Portuguese and I really do feel this Haka so intensely in my soul! It's absolutely amazing!! Thank you for sharing this!!

i_am_me
Автор

It has a deeper meaning as it's composer had just narrowly escaped death at the hands of an enemy during the musket wars around 1840ish, it is a celebration of life...

Privateerspace
Автор

You can actually see the kaitātaki holding back the tears… just awesome

MrCompaDany
Автор

Should be reminded while newzealand cricket team is playing their final match.. definitely brute motivation 🏆♾️💯❤️

Vjhandle
Автор

This is so cool, I’m a pakeha kiwi myself & feel like I’d memorised this Haka since school. Have never known the translation till now

Caroline
Автор

Avant d'être chanté en temps de paix pour accueillir les étrangers, le Haka était le chant entonné par les combattants Maori pour intimider l'adversaire. L'effet est garanti, même sans la traduction, on comprend tout de suite qu'on a à faire à des hommes déterminés. On imagine sans difficulté la réaction de l'ennemi, pour le moins prévenu de ce qui l'attend s'il défie ces hommes. Très impressionnant.

Elixear
Автор

❤ Love from Germany 😘 I always enjoy watching this fantastic tradition ❤ Always goosebumps, it always touches my heart ❤
Blessings!!!!

michaelagrundler
Автор

From India. When the sun is mentioned, it raises the fire.

manikshamik
Автор

As a Māori I visualise feathered man not hairy man I can’t help it we were fully feathered.

FlameAlchemyIO