Chinese pronunciation tip 1: Beijing, Zhongguo, Zhang

preview_player
Показать описание
James Harbeck of Sesquiotica give you advice on saying J and ZH in Chinese words such as Beijing, Zhongguo, and Zhang
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I took Mandarin classes at the University of Arizona in 1973. There were three teachers for the summer session. A huge amount of time was spent on pronunciation and tonality. High-pressure classes during the summer term. Classes all morning and cramming in the afternoon. I didn't like the books very much so I wrote a letter to Guozi Shudian and surprisingly, they sent me a phrase book, which I still have. Last week some student kids from China stepped in front of my car and surprisingly, some angry Mandarin came out after all of that time and my pronunciation was still quite good. I think it's a beautiful language.

johnfalkenstine
Автор

After a year and a half of studying Chinese, I finally learned the correct pronunciation of "ZH".

sauloviedo
Автор

I must admit that, "Baby, please Zhongguo", caught me off guard. Hahaha.

gomongio
Автор

I was talking to a Chinese girl who speaks both Mandarin and Cantonese and I said Cantonese always sounds like they're angry and Mandarin sounds more pleasant. She said it sounded the other way around to her. Different perspective, I suppose.

ambulocetusnatans
Автор

3:50 oh no, baby, please ZHONGGUO.
LOVE 😍 IT! 😉 😂

ThierryTiramisu
Автор

This is so interesting, i found this video while theorizing about this exact topic. Bayzhing is the pronunciation ive heard (in English) my whole life…

gedgar
Автор

James, I finally meet someone as passionate about Chinese pronunciation as I am. It irks me, that after pinyin was introduced to correct the mistakes of the Wade-Giles system. Westerners STILL get it wrong, especially with "Beijing", which is so simple.

Rayz
Автор

Good video, but it must be pointed out that it's not exactly the fault of the alphabet. The problem is that languages that use the roman alphabet, when borrowing, don't adapt words to their own language. They preserve the original graphical appearance of the word, and that's why it causes problems everywhere.

thisismycoolnickname
Автор

Don't know if you were intending to make fun of it, you used the first tone (instead of the third) for the word Bei in the last (reinforcing) sentence in the video 😏

lflee
Автор

I think “Peking” comes from the Cantonese pronunciation, which sounds more like “Buckging”

junethanoschurchill
Автор

My only wonder is how come at one point it was Peking. Sometimes B becomes a sound like P in chinese like in Bu (for 'not')

robot
Автор

Are you sure Peking isn't pronounced differently from Beijing? Even though it is the same city, it may have been an attempt to romanize the pronunciation from a different Chinese language. It would be like saying "China" and "Zhongguo" should be pronounced the same because they are the same country.

lodhurr
Автор

2:11 I am here to tell you that...
NO NO NO NO NO NO NO!! 😉 😂

ThierryTiramisu
Автор

James, thanks. Great video. But sadly, it's a hopeless cause. I've been correcting my friends, but it makes no difference. Even news broadcasters, and China "experts" mispronounce it.

Rayz
Автор

Dito on the thanks! Your videos are greatly appreciated. What I'm walking away from them with is the conviction that the Pinyin system is almost as screwed up as it's predecessor. Your roman alphabet representations in quotes underneath the Pinyin are far more as Bayjing as opposed to Beijing. We need a more accurate Romanization to replace Pinyin. Who the hell came up with that anyway?!

curtismetzgar
Автор

you can get closer, whoever translated it was lazy.

DigitalYojimbo
Автор

"They" have purposefully made it difficult to access the Chinese language. English speakers should unite and protest the IPA - those academics were foolish.

mgtowvalues
Автор

sir you’re doing a great job but please stop with the jokes, they’re cringy :<

miguelmontojo
join shbcf.ru