French Words Used INCORRECTLY In English (Misused French words and phrases in English!) 😬😅

preview_player
Показать описание
French words English speakers use incorrectly! There are a lot of French words used in English, but over time some of these get used and abused! This video covers the major French words, phrases, and terms used incorrectly in English. Have you been using these French words wrong your whole life too?!

If you enjoy learning about English words of French origin, French words of English origin, words borrowed from French and the French words we use wrong, you'll probably enjoy these other videos I've done too:

#frenchwordsusedinenglish #frenchwords #wordsborrowedfromfrench
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
WANNA JOIN THE FUN?
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
📌 VIDEO NOTES 📌
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
FREE STUFF 🎁

MY FAVOURITES 💖
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
You can join me, Rosie, for even more adventures on Not Even French! If you are interested in French culture, life in Paris, or tales from a New Zealander (kiwi) living a long way from home, please ❤SUBSCRIBE❤ for new videos released each WEDNESDAY! ✌✌
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I have the feeling you mixed up gourmet et gourmand.
Le gourmand likes food, eats a lot.
Le gourmet knows about food.

pierrerichard
Автор

C’est si drôle de regarder ça quand on est français

avocatatomique
Автор

There's also the French " rendez vous" which is just an appointment, nothing sexual about it (unless it's an appointment with your lover, then it could be).

TheCilou
Автор

While we are at the use of French words, can we please ban the "sacrebleu" cliche that nobody uses any more since the end of the corsairs :) ?

Mr
Автор

Un Négligé est bien une nuisette. Le mot est un peu tombé en désuétude, mais il existe.

romaina.
Автор

La différence entre bon voyage et bon séjour n'a pas de rapport direct avec la distance. Bon voyage concerne le déplacement qui mène ailleurs, tandis que le séjour concerne ce que tu fais quand tu es arrivé dans le lieu où t'a mené ton voyage. Tu peux donc dire bon voyage à quelqu'un qui ne part pas très très loin, dès lors qu'il part pour un lieu vers lequel il va séjourner, visiter... En général, quand on va moins loin et pour le travail, pour rentrer chez soi, pour aller voir de la famille, on dit "bonne route !" pour ce qui concerne le déplacement, et bon séjour peut aussi être utilisé une fois arrivé par les gens qui nous, accueillent, par exemple, quand on doit passer un moment dans un lieu différent de chez nous.
Aaah, les subtilités de la langue française... 😅

TahoCmoi
Автор

"Mayday" (may day ?!!!!) gives only sense if you know it actually comes from "m'aider" (help me) in French. Like many other expressions used in aeronautics . :)

yoyotopyoyotop
Автор

When you say touché in any other language, you are supposed to mean it as a reference to fencing. As in: ok, you win this one. It's not a misuse at all.

commonpoppy
Автор

I would say that your "ensuite" is from "une suite" that refers to a combo room - bathroom - livingroom..., check "suite d'hôtel" or "suite parentale". Basically "une chambre en suite" means you have a bathroom included or directly linked to your sleeping room.

kevinlegrand
Автор

In french a "gourmet" is an adjective and it means that someone who knows and enjoy high quality food

delteilassim
Автор

“Yoplait - it’s French, for yoghurt!”

The biggest lie of my life

brigittaglover
Автор

Thanks for the video. I'm French and there is a little mistake: "gourmet" has the same meaning in french (someone who likes refined food), you make a confusion with "gourmand" (someone who likes to eat, who eats a lot).

robinoscope
Автор

There's also "accoutrement", "au naturel", "bric-à-brac", "façade", "folie à deux", "laissez les bons temps rouler", "raconteur"', "boutique", "boutonnière", "cause célèbre", "décolletage", there's the American "entrée" which they use for the main course (crazy), the "première" in a cinema, whereas in French it's "l'avant-première", "in lieu of", and "voir dire".

nicolasbertin
Автор

"The problem with the French is that they have no word for Entrepreneur", George W. Bush once said to Tony Blair (which was never really proven).

christophe
Автор

"Passive elle est pensive
En négligé de soie"
😘❤️

aidanclarke
Автор

😂 now I know why in an american market I got strange look when I said Oh lala after I found my bag heavy. My friends asked me to repeat it because it was funny and "very french" 🤷‍♀️

TheGrandy
Автор

Maître D : Means nothing in french.

Double entendre : As you said, we use « double sens ».

Gourmet : A gourmet is someone who likes good food, you’re describing a « gourmand ».

Oh la la : It’s not even a word.

Sauteed : Same here, not a word.

Darkctan
Автор

Tennis has french base. In france, in 18eme siecle there is the "jeu de paume" ( tennis with the hand) and at service we say "tenez" (hold) and in english the prononciation was tenis so, now you nom the origin story of this sport's name ( sorry for my english)

ludoslt
Автор

I think touche comes from fencing (sword fighting) where "touched" means touched by a sword in a practice bout. So its easy to understand how that could morph into "you've struck me" which is kind of its understood

gregohb
Автор

Nice video!⭐️⭐️
The word that frustrates me is “entrée”, which is obviously the starter course of a meal, its entrance.
For some bizarre reason, it’s used in the US to mean the main course of a meal, which is a barbarism.
Thankfully in Canada we don’t.
Bonne continuation! ☮️❤️

mr