Unity Localization with Automatic Translation and TextMeshPro

preview_player
Показать описание
I am prioritizing Localization in Ultranova to maximize the reach of the game when it is launched. In this video, I share my experience of setting up the Unity Localization package with Google Sheets and automatic translation which can then be replaced if you get people that are skilled in a language to update the Google spreadsheet to improve the translation. I also show how to set up TextMeshPro to support fonts for multiple languages including many Latin, Extended Latin, Cryllic, Greek, Japanese, Chinese, Korean, Thai, and Hebrew languages.

My Patreon page:

Follow me on Twitter:

Imphenzia Discord server invite:

Imphenzia Merch:

My Twitch Channel:

Official website:

My Itch.Io page with all my Ludum Dare games:

Additional info:
I've been modeling in Blender since about 2015, but more recently in the past couple of years. I've been making games and assets in Unity since 2011, and I'm currently working on a multiplayer RTS game called Line War.

I use a Sony FX3 camera with a Sony FE 2.8/24-70mm GM lens. My main microphone is now the Shure SM7B, and I use a Rode NTG3 shotgun mic if I need it to be out of view. I downgraded to a Focusrite Solo from my wonderful RME Fireface UFX II that I had to sell when I moved from Sweden.

Thanks a lot for watching and sharing my videos :)
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

I'm glad you spat it out and it's very welcome if you share your step-by-step approach. Thank you. Great video!

twinjuke
Автор

I'll definitely use this in the current project. Useful stuff here, thx man.

gemidytwins
Автор

That's awesome! You can convert from English to Australian now!

mykl
Автор

Perfect tutorial, thanks alot! Covered everything I needed for my game and will save me a ton of time! Didn't know about the option to add fallback fonts, what a useful feature!

yolokas
Автор

Autotranslate is such a smart idea to include with the google sheet, and pairs so well with it's inbuilt system. It's such a huge time and effort saver, especially for smaller devs!

stevenmorrison
Автор

This is an incredibly helpful and easy to follow tutorial. This video is really everything I needed to know to do this! Thanks so much.

darkmattergamesofficial
Автор

This is just what I needed to get started adding localization to my own game, however I've had difficulty with some parts such as how to get it working with Google Sheets. I see it's been 6 months now since this video has released, any idea when the tutorial is coming?

legendaryswordsman
Автор

I’m just here to tell you the Dutch word for Play is “Spelen” and quit is “Stoppen” (more like Stop playing) or “Afsluiten” (close game).

Toneelstuk refers to a theatrical play, while Ontslag Nemen means quitting your job.

plokkum
Автор

Great video, thanks! I really like the suggestion to use the google sheet translations. I'd love to see a short followup video like you mentioned that has your full polished localization workflow with all the steps to get things setup properly and the most efficiently

youtuber
Автор

am really tempting to try chat-gpt my self and see if it can help me with coding tasks i struggle withand mabe getting better resutl than my code hehe :D btw how did you get voice? Text to speech? :D Looking forward to all your videos :)

StigDesign
Автор

Great video! I'm doing the EXACT same, with Google sheet and translations and all - works really well!

One thing though, I would not do the translations in all UPPERCASE - much better to have the text is normal casing, then you can set your TextMeshPro Text to force uppercase where you need it.

I have had to droppe the "Right to Left" languages too...as it's too big a job to get to work.

Laumania
Автор

This is random and I'm sure you've discovered this by now, but the Chinese simplified language uses a 4 letter code: zh-CN

TheOneWithComments
Автор

El tutorial que no sabia que necesitaba jeje muchas gracias por compartir tus conocimientos.

LeonardoLoor
Автор

4:45 I am yet to see an acrylic language group :D
It's see-ree-lick, it was named after Cyril, a Greek Orthodox Christian philosopher who devised the Glagolitic alphabet along with his religious co-patron Methodius. Allegedly the Cyrillic script was a direct descendant of the Glagolitic alphabet, made in the Bulgarian Empire by the exiled disciples of Cyril and Methodius some time in the late IX century. Not really important or even warranted but there you go.

milanstevic
Автор

Really Nice :D btw i have wish listed the game :D
i still listen to all your songs while i work on my game/games :D
if i didnt have dyslexia i could help with Norwegian hehe :D

StigDesign
Автор

Korean and Thai are alphabetic scripts, not symbolic. Just FYI :) A very useful video

TheArghnono
Автор

Great video! Have you done any CI before? It might help with the custom characters in the Asian languages. I've set it up for a few other things, it's a pain but once it's done you'd never forget to update them again. It's interesting learning about localisation, thanks!

fuseinabowl
Автор

This was a great vid - I tried getting the localization package it was looking good but got a bunch of errors - I think I'm stuck on my current project (old bespoke versions of various packages) so I ended up writing my own - but the spreadsheet technology is fantastic and the fallback fonts I didn't know. Thanks!

theoilygoosestudio
Автор

Hello, so kind of you to share this, came very handly.

I wanted to give you some constructive criticism about your game. From your intro video, it looks technically and visually very well done. I'm afraid the gameplay feel and some movements are not on the same level. I suggest you take some advice from game designers, let them play the game and implement their feedback. After that, do a closed beta to do the same with your target audience.

I hope the game releases successfuly and wish you the best.

goyohiga
Автор

Is there a way to make text have glowing effects, using Unity rich text only?

InstrumentalMusic-ytex
welcome to shbcf.ru