Русский дубляж VS оригинал, интересные факты про кино

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Это потому что персонажей в оригинале озвучивают сами актёры, а в дубляже мастера озвучки

martinpeknyi
Автор

Он: *включает субтитры*
Слово Оригинал: ТОЛЬКО НЕ В МОЮ СМЕНУ

Skobka.
Автор

Озвучивал тот же голос что и суриката в тимон и пумба)

vinsvitales
Автор

И голос и актерская игра и актёр 100 из 100. Это легенда

Qwerty-qdtv
Автор

По мойму дубляж выглядит более эмоциональнее чем оригинал

monaliut
Автор

Класс, поставить надпись "оригинал" на текст перевода👍🏿

Morskoi_Tapok
Автор

Ну так озвучка делается в звоконепроницаемой комнате с дорогим микрофоном в 5 сантиметров от рта, а также делаются несколько дублей одной фразы.
А в фильме актер должен одновременно играть и озвучивать, они не озвучивают свои реплики в студии, это все происходит во время съемок. Сверху вне видимости камеры находится микрофон, который съемочная группа двигает за актером.
Иными словами и те и те отлично выполняют свою работу.

Ghost-xufj
Автор

Действительно если-б не русский дубляж то фильм бы не выстрелил в мировом прокате, Аве спасителям

Kruk_zxc
Автор

Голос капитана джека воробья это тот же голос что и озвучивал тимона в короле льве, акуна матата

georgytruhach
Автор

У нас голос мягче а там:
А рл абрык кешчеид зер камп

maxhomka
Автор

Могу ещё пару фильмов подсказать, где дубляж реально лучше отыгрыша актеров: Ослеплённый желаниями и Изгнанные дьяволом (дом 1000 трупов I и II).

darkfilinov
Автор

Да, в дубляже голос какой-то более пиратский.

человек-сит
Автор

Дубляж спас фильм, слишком громко сказано.

aijk
Автор

Такое чувство в торово дежека ворьбя озвучивает Михаил из студийной банды

ЗахарПестерев-ем
Автор

Потому что российский дубляж признан лучшим в мире

TheReD
Автор

Неповерите, но меня часто утомляет чрезмерная "истерия" русских дублеров, из-за чего с удовольствием часто смотрю оригиналы.

sergeynalimov
Автор

А что не так с оригиналом? По мне, это просто, элемент привычности. Естественно, что для жителей России и СНГ. Дубляж будет привычнее. Но это не означает, что оригинал хуже.

DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDRDDD
Автор

Капитан Джек Воробей знает как крепить шкот

OlegGrey
Автор

Надпись оригинал можно было бы и повыше прикрепить. Я ничего не понял

ToMaKi
Автор

Мой внутренний Карамышев:
Оригинал лучше!!!

Syka_Blyat
welcome to shbcf.ru