German vs. Dutch vs. Afrikaans vs. English

preview_player
Показать описание
Afrikaans is similar to German due to their shared West Germanic roots!

#germaniclanguages #afrikaansvsgerman #afrikaans #german #dutch #languagelearning #languages
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

„Tafel“ in german is aswell a word for a very big table.

Little_Sunpraiser
Автор

God bless the german for not adding the articles unnecessarily

Javislaterlp
Автор

Kos clearly comes from ‘kost’ which you can find in expressions like ‘zware kost’ or words like rauwkost. Dutch also has venster though it’s not often used, but always in ‘vensterbank’ (windowsill)

meneer
Автор

In Nederlands it is uselly tuinslang for your own hose at home.

Waterslang is more industrial.

In Nederlands: window. = Raam, venster

HertDeer
Автор

But for German it's not true that Tafel only means board. A Tafel can also be a table that is already ready for dinner like packed with foods and plates etc. It is in fact a more old fashioned way to put it but especially in tales like the one of King Arthur and the knights of the round table in German it is König Artus und die Ritter der Tafelrunde.

Taranea
Автор

I had lots of fun learning Afrikaans as a German in Namibia. It was super interesting how the german speakers there adopted parts of the language which makes it sound very quaint. For example for the word "use" i noticed the germans there don't use "benutzen" like in Germany but the old sounding "gebrauchen" like afrikaans "gebruik".

Valin
Автор

Never ever have I heard anyone in the NLs says “waterslang”.
Always “tuinslang”.

j.vandeven
Автор

"Kost" in german "prepared food, food"

"Fensterrahmen" in german "windowframe "

giangian-
Автор

Waterslang becomes Selang air or just selang in Indonesian for hose.

alaviaro
Автор

It's pretty clear about Dutch influence on English due to proximity.

Joetime
Автор

Tafel usually means a table set for eating in Germany.

vidarmonia
Автор

My language: Latvian 🇱🇻
Table - Galds
Water - Ūdens
School - Skola
Food - Ēdiens
Train - Vilciens
Bicycle - Velosipēds/Divritenis
City - Pilsēta
Hose - Šļūtene
Window - Logs

ilgonisbecs
Автор

In nederland is voedsel voor food gewoon een woor en kost is oud Nederlands. Eten is ook een werkwoord. In nederland gebruiken we raam, maar een venster is ook een woord daarvoor. Tuinslang is meer gebruikt dan waterslang. Met een waterslang bedoelen we ook vaak een slang die in het water leeft.

frankaschapendonk
Автор

"window" is derived from "wind" and "eye" - the eye in the wall that lets the wind in. The meaning of Latin fenestra is unclear as it might be an Etruscan word, and we know little about that language.

ricksimon
Автор

Too bad they always pick some with such a strong Holland accent for the Dutch language.

XTSonic
Автор

Seems to me they have a limited vocabulary, Venster is a perfectly good Dutch word, as well as Tuinslang, Kost is also food in Dutch. Tafel is also a table in German. Where English is different is because of the French influence in English in these list. When you have a really big vocabulary in Dutch, German and English (and Afrikaans) you will also recognize a lot of Danish words for instance.

KokkiePiet
Автор

actually in dutch we have the word 'kost' for food similar to the afrikaans 'kos', and I feel like Flemish dutch is more similar to Afrikaans, we also say 'venster' and 'tuinslang'

Jolanv
Автор

This becomes interesting when you consider the history of South Africa...

BoredOfBills
Автор

First time that I see one of those videos where a German doesn't purposefully pronounce their words as if they want to traumatize children - just because German has a reputation of sounding harsh.

MrDome
Автор

In Dutch, “venster” is the window opening,
“ruit” is the window pane (the glas part) and raam is the window frame (the part surrounding the opening or “venster”).

Dwazedas
visit shbcf.ru