Coco | La Llorona (Lyrics & Translation)

preview_player
Показать описание
~ More languages in the subtitles

“La Llorona” is a Mexican folk song, composed in the 19th century, only a short part of which is featured in the movie.

Now, I would ask to all of you who understand Spanish to help me improve the subtitles, so to increase the number of translations available for this video.
Requirements:
- I need you to understand Spanish, do not translate through the English translation and do not use Google Translate and what not, please.
- I need you also to translate title and the description above (substituting the part saying “More languages in the subtitles” with “Turn on subtitles for the [insert name of the language your translating in] translation!”.
I will be extremely thankful to anybody who will help me with this project.

fuck
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

*MULTILINGUAL TRANSLATIONS NEEDED!*

*- Do you understand Spanish?* Then a translation of the Spanish lyrics into any language is warmly welcome! Please, *do not* translate from other translations, add more subtitles only if you can understand Spanish yourself. *Google Translate is categorically forbidden.* Any translation found to have been translated by a machine will be unpublished.

*- Is your language already present in the subtitles?* Double-checks on already published translations can be rather useful. We are all human and mistakes are possible, so you may help improve the translations already published, if needed.

*- Do you only understand English, not Spanish?* No problem, there’s room for this too. While there’s nothing you can do for the subtitles, you may still want to translate *title and description* into your language. Titles and descriptions must be translated as follows:
1. *Title:*
- Movie title: keep “Coco” if that’s your case or change it if that’s how it’s known in your language _[e.g. Korean: 코코 // Brazilian Portuguese: Viva - A Vida é Uma Festa // Japanese: リメンバー・ミー]._
- Song title: for the most part “la Llorona” will be fine. If the song is known through another form in your language, use that translation.
- “lyrics and translation”: translate it directly if that form works best in your language, otherwise translate it the way that feels most natural to you [e.g. Polskie napisy (“Polish subtitles”) // 한국어 번역 (“Korean translation”)]
2. *Description:*
- Turn on subtitles for the _[insert name of your language here]_ translation
- “La Llorona” is a Mexican folk song, composed in the 19th century, only a short part of which is featured in the movie.

Note that the translated description can only be published when the subtitles in that language are.

If you wish to help, please let me know!

FlamSparks
Автор

Mexican here. This song although it's called Llorona actually has nothing to do with the popular horror legend of "La Llorona". This song is based in another completely different story/legend that has its origin in the Mexican state of Oaxaca. The song is about a man who one day sees a beautiful woman coming out of church and he falls in love with her. They get married after a while but he has to leave to fight on the Mexican revolution, so he sings this song to her while saying goodbye, and he calls her "Llorona" (as in "crybaby") in an endearing way because she's crying for him since he's leaving her and will probably die in the war. It is a beautiful and sad love song, again, nothing to do with the horror story of La Llorona, that's a separate thing entirely.

TheLostAge
Автор

Mission: Hating Ernesto

Obstacle: Ernesto's Voice

danielmota
Автор

Pixar really shined with this film. I hope they can make more amazing original movies like this one.

SirIkeMedia
Автор

I immediately fell in love with this song and this scene as soon as Imelda started singing. She despised music for decades, but when she accidentally ended up on stage, instead of immediately running towards Hèctor with the photograph, she took the opportunity to break free of her shell. She enthralled a crowd with her voice - the crowd who came for Ernesto no less, made her family's jaws collectively drop. Miguel entices her husband to play for her and he immediately joins in, confusing the orchestra, even confusing Imelda when she heard a guitar coming in over the speakers like "Wait, who's playing for me?"

The crowd sits back down to listen, Imelda smiles as she sees its her husband she once hated playing the accompanying guitar, he makes a short little nod saying "Go for it!" she says to him "I'll never stop loving you", the conductor and the stage-light handler decide to *help her along*, an unrehearsed, unplanned "guest appearance" and she just steals the show so fast that Ernesto and his security detail couldn't stop her, and she looked like she was having a blast!

All in 2 minutes, aauuugh! Pixar, this is why people love you!

Metroid
Автор

You can actually hear the difference between the emotions used when Imelda and Hector sing versus when Ernesto sings. Imelda and Hector sing with a tenderness in their voice, which is expected, as they sang to each other and to Coco most of the time. They sing with this sweet love I can't get over. Ernesto sings with this grand, big, boasty voice that sounds cocky and proud, which fits his egotistical personality. The music in this movie is absolutely incredible!

trinityesquivel
Автор

"I won't stop loving you"
Can we talk about how she looks at Hector when she said that?

KidandSquid
Автор

Even tho i hate Ernesto, his singing is amazing

jennysanimations
Автор

I want to say only two things.
1: Ernesto's voice. I hate him, but his voice is just...
2: The way she looked at Hector while saying "I won't stop loving you" melted my heart.

just_a_random_person
Автор

So many things I love about this scene alone. Hector’s face when she starts singing (I mean come on, they obviously sang that song together before), the security guards trying (and failing) to grab her, the fact that when she sings “I won’t stop loving you” as she gives Hector that look (she never did stop loving him), “Let go of me!”, and Ernesto’s scream when she stomped on his foot...one of the best scenes in the movie TBH.

janeilnold
Автор

0:35 I love how she looked at Hector! And the translation was "I wont stop loving you". That's so cute!

JessIsSketch
Автор

When he spins her around at 1:20, and makes her land on his chest and does this cha-cha dance with her, he's so freaking smooth Jesus Christ.
Though he's a murderer, I will appreciate how slick he his with his movements. He's got a enchanting voice too.

sophie-gvoz
Автор

I always feel like this perfectly encapsulates what makes Hector so terrifying as a villain. He thinks fast and adapts to what makes the public see him as the hero. And he does it so well that everyone was clapping for him as he ripped the letter away from Imelda.
Heck, even when he lost there he still managed to turn it into the mariachi yell to make sure no one knew the Riveras were in danger.

JohnSmith-bnmi
Автор

1:05
Man, the way Ernesto looks at Imelda when he grabs her arm... "Gotcha".... Hoo man...Such a tiny detail that's so true to his character

AstroBeast
Автор

Fun fact!

Snippets of this song is played throughout the entire movie! For example, when the mariachi is strumming his guitar, he plays a few notes of this. It can also be heard by the drunken men in the introduction, who are singing a bit of this song right before Miguel's grandmother chases them off. It took me awhile to hear it, but next time you see *Coco*, try to find these little bits of the song!

pixelizedsunset
Автор

Always felt this song had two meanings for the two incidental performers. For her, it’s realizing that he’d never stopped chasing for his family’s love, even if he felt too ashamed to see her once she’d made it to the afterlife. And that she should never stop chasing the love for her family, All of her family, including the love of music she’d cut away. For Ernesto, however, Llorona isn’t a person. She’s fame. He can never stop chasing fame, which you can see. Even when he’s struggling to get the evidence from her he can’t help but make a show of it and smile at the audience.

Availablenameistaken
Автор

Ignoring the fact that he's a bad guy
Honestly that was really good improv like the audience had no clue something was wrong, they just thought it was part of the show
That was pretty cool

colorful-creative-ways
Автор

0:35
*AAAaaaah I won’t stop loving you and she looks at hector my heart it’s to much*

theyuck
Автор

Translation: La Llorona: the weeping woman

javachip
Автор

There's something wonderful ironic about the staging of this song: In this version, Hector has the part of La Llorona, having metaphorically "drowned" / abandoned his own child and only live to regret it, then spending the afterlife looking for Coco. The song however is sung by Llorona's lover (maybe her husband, don't know) that just wants her back, despite what she's done and how unhappy their parting was.

fermintenava