ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ - ДЖЕЙН ОСТИН (ЧАСТЬ 1)

preview_player
Показать описание
«Запомните, если горести наши проистекают из Гордости и Предубеждения, то и избавлением от них мы бываем обязаны также Гордости и Предубеждению, ибо так чудесно уравновешены добро и зло в мире».

Слова эти и в самом деле вполне раскрывают замысел романа Джейн Остин.

Провинциальное семейство, что называется, «средней руки»: отец семейства, мистер Беннет, — вполне благородных кровей, флегматичен, склонен к стоически-обречённому восприятию и окружающей жизни, и самого себя; с особой иронией относится он к собственной супруге: миссис Беннет и в самом деле не может похвастаться ни происхождением, ни умом, ни воспитанием. Она откровенно глупа, вопиюще бестактна, крайне ограниченна и, соответственно, весьма высокого мнения о собственной персоне. У супругов Беннет пятеро дочерей: старшие, Джейн и Элизабет, станут центральными героинями романа.

Действие происходит в типичной английской провинции. В маленький городок Меритон, что в графстве Хартфордшир, приходит сенсационное известие: одно из богатейших поместий в округе Незерфилд-парк более не будет пустовать: его арендовал богатый молодой человек, «столичная штучка» и аристократ мистер Бингли. Ко всем вышеизложенным его достоинствам прибавлялось ещё одно, наиболее существенное, поистине бесценное: мистер Бингли был холост. И умы окрестных маменек были помрачены и смущены от этого известия надолго; ум (точнее, инстинкт!) миссис Беннет в особенности. Шутка сказать — пятеро дочерей! Однако мистер Бингли приезжает не один, его сопровождают сестры, а также неразлучный друг мистер Дарси. Бингли простодушен, доверчив, наивен, раскрыт для общения, лишён какого-либо снобизма и готов любить всех и каждого. Дарси — полная ему противоположность: горд, высокомерен, замкнут, преисполнен сознания собственной исключительности, принадлежности к избранному кругу.

Отношения, складывающиеся между Бингли — Джейн и Дарси — Элизабет вполне соответствуют их характерам. У первых они пронизаны ясностью и непосредственностью, оба и простодушны, и доверчивы (что поначалу станет почвой, на которой возникнет взаимное чувство, потом причиной их разлуки, потом вновь сведёт их вместе). У Элизабет и Дарси все окажется совсем иначе: притяжение-отталкивание, взаимная симпатия и столь же очевидная взаимная неприязнь; одним словом, те самые «гордость и предубеждение» (обоих!), что принесут им массу страданий и душевных мук, через которые они будут мучительно, при этом никогда «не отступаясь от лица» (то есть от себя), пробиваться друг к Другу. Их первая встреча сразу же обозначит взаимный интерес, точнее, взаимное любопытство. Оба в равной степени незаурядны: как Элизабет резко отличается от местных барышень — остротой ума, независимостью суждений и оценок, так и Дарси — воспитанием, манерами, сдержанным высокомерием выделяется среди толпы офицеров расквартированного в Меритоне полка, тех самых, что своими мундирами и эполетами свели с ума младших мисс Беннет, Лидию и Китти. Однако поначалу именно высокомерие Дарси, его подчёркнутый снобизм, когда всем своим поведением, в котором холодная учтивость для чуткого уха может не без оснований прозвучать чуть ли не оскорбительной, — именно эти его свойства вызывают у Элизабет и неприязнь, и даже возмущение. Ибо если присущая обоим гордость их сразу (внутренне) сближает, то предубеждения Дарси, его сословная спесь способны лишь оттолкнуть Элизабет. Их диалоги — при редких и случайных встречах на балах и в гостиных — это всегда словесная дуэль. Дуэль равных противников — неизменно учтивая, никогда не выходящая за рамки приличий и светских условностей.

Сестры мистера Бингли, быстро разглядев возникшее между их братом и Джейн Беннет взаимное чувство, делают все, чтобы отдалить их друг от друга. Когда же опасность начинает казаться им совсем уж неотвратимой, они просто-напросто «увозят» его в Лондон. Впоследствии мы узнаем, что весьма существенную роль в этом неожиданном бегстве сыграл Дарси.

Как и положено в «классическом» романе, основная сюжетная линия обрастает многочисленными ответвлениями. Так, в какой-то момент в доме мистера Беннета возникает его кузен мистер Коллинз, который, согласно английским законам о майорате, после кончины мистера Беннета, не имеющего наследников мужского пола, должен войти во владение их поместьем Лонгборн, вследствие чего миссис Беннет с дочерьми могут оказаться без крыши над головой. Письмо, полученное от Коллинза, а затем и его собственное появление свидетельствуют о том, сколь ограничен, глуп и самоуверен этот господин — именно вследствие этих достоинств, а также ещё одного, весьма немаловажного: умения льстить и угождать, — сумевший получить приход в имении знатной дамы леди де Бёр. Позже выяснится, что она является родной тётушкой Дарси — только в её высокомерии, в отличие от племянника, не окажется ни проблеска живого человеческого чувства, ни малейшей способности на душевный порыв.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Чтение великолепное, на технические недостатки не обратила внимания .Ранее читала и знаю : у Джейн Остин особенный стиль .
А чтец делает нужные остановки, выделяет интонацией важные моменты; слушать большое удовольствие. Благодарю!

ktbclir
Автор

Любимая героиня -Шарлотта Лукас!!
Умница. Для неё брак с Коллинзом - свобода и независимость. Брак для викторианской девицы это статусность!! И Шарлотта в её положении вытянула счастливый билетик!!
Молодец!

oosjemp
Автор

Самое лучшее прочтение романов Джейн Остин. Спасибо замечательному актеру.

zjjkzwj
Автор

Очень приятное и выразительное чтение! Спасибо!

dsvggvq
Автор

Спасибо! Слушаю и занимаюсь домашними делами!❤

_____
Автор

Спасибо за хорошую классику! Чтецу отдельное спасибо!

eglyixy
Автор

А я несколько раз смотрела фильм и в восторге от игры артистов и постановки

nplwxzm
Автор

Голос приятный и читаете ясна и понятно.. спасибо читателю🥰 и каналу, читателям

fjkojim
Автор

С удовольствием перечитывалв и прослушала эту книгу.

oyyezcs
Автор

Спасибо чтецу. Великолепное исполнение.

Lubava
Автор

Мне бы хотелось самой прочитать роман, но стала плохо видеть и потеряла интерес к книгам. Спасибо чтецу за прекрасную подачу произведения. 👍

xebjtyh
Автор

СПАСИБО НРАВИТСЯ ПРОИЗВЕДЕНИЕ И СЛУШАЮ, И СМОТРЮ НРАВИТСЯ ВОТ ТАК❤

gwwvwqp
Автор

Думала, кого из великих напоминает? ТАБАКОВ! Спасибо, очень понравилось. Получила большое удовольствие.

drquiot
Автор

Мой любимый роман. Большое спасибо за такой формат...

bsmhdbq
Автор

За ширмой туч
, ,,,
За ширмою облачной и зачернённой
портретность луны сероликой, седой,
какая глядит из-за тьмы воронёной
на город кирпичный и немолодой.

Они с ним, хотя и чужды, инородцы,
почти побратимы, ровесники сна.
Она, будто свет при сиденьи в колодце,
а я, словно рыбка, что смотрит со дна.

Взираю на яркость кружка, как монету,
которая светит, горит и блестит,
в тиши созерцая скончание лета
в присутствии кошки, как серый гранит.

На пару во тьме, что наполнена кругом
и звёздами снизу, как капельки брызг,
глядим из пещеры на мрак-мифотворца,
из стёкол жилья на просторную высь..

aleshkaemelyanov
Автор

Спасибо большое! Мне 11 и хочется чего нибудь.. Как объяснить... Романтического! Но мне не разрешают родители. Да и в книжном магазине не продают. А так можно послушать книгу! Ещё раз спасибо!)

Piska
Автор

Читает отлично, с прекрасными интонациями, но почему так часто пропадают окончания предложений? И все-таки хотелось бы узнать, кто это читает, чтобы послушать и другие произведения в его исполнении!

Esamar
Автор

Любимый чтец, любимый роман, но качество звука ужасное, звук искажён и звучит как из металлической бочки, концы фраз часто обрезаны.
Слушаю с телефона.

jginger
Автор

Что за неуважение к прекрасному произведению и изумительной работе чтеца? Текст сокращается на полуслове. Отвратительный эффект заикания

zbbemfh
Автор

Всем доброго времени суток! Эту запись я слышала в оригинале лет 3-4назад, прочтение Герасимова было отличное, прекрасно передавалась атмосфера, он затерялся и слили данную версию видимо, монтировали и меняли скорость, вот по этому слова как бы "проглатываются".

shahistahozhanova