Занадто український дубляж мультфільму Зоотрополіс

preview_player
Показать описание
«Зоотрополіс» — американський комп'ютерно-анімаційний фільм, знятий Байроном Говардом, Річем Муром і Джаредом Бушем. Лауреат премії «Оскар» в номінації «Найкращий анімаційний фільм». Прем'єра стрічки в Україні відбулася 17 березня 2016 року. Фільм розповідає про кролицю Джуді Гопс, яку призначають захищати закон у Зоотрополісі.

Музика:
"Take A Walk" by Infraction
"Do It" by Infraction
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Все ж, гадаю, у фразі "у множенні ми, кролики, лідери" досить добре читається підтекст. Принаймні мені під час перегляду це одразу було зрозуміло. Тож не сказала б, що тут якось втрачається жарт.

nitkazhu
Автор

Тут до речі ще є цікавий момент, коли головна кроличка десь на початку шукає що послухати, там в оригіналі показують, відомих американських виконавців, а в українському дубляжі вона вона називає українських виконавців, це було теж круто :)

harti
Автор

Перекладачі постарались на славу.Тепер захотілось передивитись мультфільм. Дякую за відео!

antibulya
Автор

Господи, я так сумував за вашими відео, дякую за працю

CaWa_X_L
Автор

Вважаю, це дуже крутий і вдалий мультфільм! Український дубляж зробив свій внесок у цей тваринний світ, що зробило його нам трішечки рідним 😊

ivanmoroz_music
Автор

ніколи не перестану дивуватись геніальності українського дубляжу!
спасибі за відео🫶🏼

bogdana.luchko
Автор

Обожнюю український дубляж. Дякую за порівняння перекладів ❤

nemyata
Автор

Радий що ви повернулися. Дякую за вашу роботу

ДімаІванча-эм
Автор

Мені теж сподобався той момент козлами, де "Звикай жити з козлами", це було дуже сильно.

harti
Автор

Щодо першого я навпаки думаю, що передали ті самі сенси, що й в оригіналі - бо коли чогось стає неймовірно багато, кажуть "множиться". Тож тут вона і про математичне множення, і про фізичне множення😁

kivi_
Автор

Вау, як я рада вас знову бачити!
Ваше повернення - це чудовий новорічний подарунок❤

Бажаю всім, щоб новий рік був щасливішим за попередній.

Elen.
Автор

Я просто обожнюю український дубляж цього мультфільму, як на мене він ідеально передав усі тонкощі нерівності і стереотипів у їх суспільстві 😄

l.subarashi
Автор

Нарешті ви повернулися! Без вас перегляд ютубу не такий😢❤

durron_
Автор

Я так чекала Ваших нових відео! Нарешті Ви повернулись! Відео, чк завжди, дуже цікаве і круте!

stff._ww
Автор

через високий рівень інтелекту українські перекладачі гарно дублюють

tryslavihor
Автор

3 місяці не було відео, я просто зайшла на канал перевірити і тут є!! Дякую за контент♡

-chamboo-
Автор

Обожнюю наш дубляж, він часто багатший та дотепніший за оригінальну озвучку❤

ukrainewillwin
Автор

Невже ви повернули? Де ви були? Чи з вами все добре?

blacktiger
Автор

Можливо пісня, повністю, у мультфільмі була прописана контрактом, як обов'язковою. Або це могло стосуватися порушення авторських прав самої співачки! Я дуже люблю Шакіру і тому переклад і повністю пісня була чудовим поєднанням у мультику. Мені, як фанату Шакіри, було би не дуже приємно слухати переклад Злати, коли я знаю, що оригінал був офіційним синглом мульта.

ОлександрЗміївський
Автор

Прикол із множенням, думаю, дорослі і так зрозуміли, а для дітей трохи замаскували) Дивилась спершу українською, потім російською, потім в оригіналі, і... може, то синдром каченятка, але українська версія таки сподобалась найбільше.

skiyers