Belgian French vs French from France (VERY DIFFERENT)

preview_player
Показать описание

*RÉSUMÉ DE LA VIDÉO*

Si vous me suivez depuis longtemps, vous savez que je suis belge francophone. Je vis en France depuis 7 ans... et mon pays natal me manque très souvent 🍟🧇🇧🇪🍺☔️😁

Heureusement, je parle tous les jours avec mes amies et ma famille sur WhatsApp ! Grâce à eux, je n'oublierais JAMAIS les merveilleux mots du français de Belgique. Vous saviez qu'il existe plus de 2 000 belgicismes 😍 ?

Il y a quelques mois, j'ai publié une vidéo sur les différences entre le français de Belgique 🇧🇪 et le français traditionnel 🇫🇷. Vous aviez adoré cette vidéo 🫶🏽 J'ai donc décidé de faire une deuxième vidéo, avec 20 autres belgicismes très souvent utilisés.


-----------------------------------------
🇫🇷🏆 *Découvre mon cours best-seller* 🏆🇫🇷
60 dialogues pour maîtriser le français du quotidien

*Tous mes cours de français*

-----------------------------------------
🇫🇷 *Coaching de conversation en français avec moi*
Pour les élèves les plus ambitieux, je propose un coaching intensif en conversation. Ce programme est conçu pour ceux qui veulent parler avec aisance, gagner en fluidité et obtenir des résultats concrets.
🛑 Places limitées pour garantir un suivi personnalisé à 100%.

-----------------------------------------
*☕️ SOUTENIR MON TRAVAIL*

Si tu aimes mes vidéos et que tu veux soutenir mon travail, tu peux m'offrir un café ☕️

-----------------------------------------
*🔗 MY SOCIAL MEDIA*
-----------------------------------------

#learnfrench #frenchlessons #coursdefrancais #intermediatefrench #aprenderfrances #frenchconversation #frenchexpression #frenchgrammar #frenchvocabulary #apprendrelefrançais #speakfrench #motsfrançais #belgique
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Je suis trop fière d'être belge juste pour notre auto dérision, notre humour et surtout notre délire. En Belgique personne ne se prend au sérieux et c'est trop cool

papaazohpierre
Автор

Merci Elisabeth, c'est bien sympa de mettre en avant nos spécificités linguistiques.

patrickgouverneur
Автор

Bonjour, Betty ! Très belle et sympathique Belge ! En roumain, pays francophone, on utilise tantôt des mots similaires au français de France, tantôt au français de Belgique. Pour 1 c'est polistiren, comme en France. Pour 4 c'est clanță, presque comme chez vous, mot probablement de l'allemand. Pour 6 on dit plastilină, similaire au mot utilisé en Belgique. Pour 8 on emploie un mot français, fermoar (fermoir). Pour 10 on dit a repeta (répéter). Pour 12 on utilise riglă, presque comme règle. Pour 13 on peut dire penar (plumier en latin) ou bien trusă ( trousse). Pour 14 c'est zahăr ( sucre) pudră (du français poudre). Pour 15 c'est perfuzie ( de perfusion) et pour 18 on dit plutôt a suna (sonner) que a telefona (téléphoner). Voilà !

vd
Автор

Merci nouvellement Elisabeth!! J'ai trop aimé cette vidéo et j'ai déjà téléchargé la fiche que vous avez partagé avec nous!! En fait, J'aimerais connaître Bruxelles un jour!!! Vive la Belgique! 🇧🇪🇧🇪

fabianalavez
Автор

10:03 salut, le kot n’est pas spécifique à la ci-location mais à un studio mais dédié exclusivement aux étudiants.

lebelgedailleurs
Автор

On peut ajouter les expressions "avoir facile" et "avoir bon".

"Avoir facile" et son contraire "avoir dur" : n'éprouver aucune difficulté ou éprouver de la difficulté. Exemple : "j'ai monté la Montagne de Bueren mais j'ai eu dur".
"Avoir bon" : peut s'employer en fonction de la météo. Dans ce cas, on n'a ni trop chaud ni trop froid, on a bon. Mais ça peut aussi s'employer pour exprimer une satisfaction.
"Ne pas avoir bon" : le contraire de l'expression précédente. Ca exprime un sentiment négatif qui traduit une intranquillité, une crainte, une peur. Exemple : "un homme m'a suivi l'autre soir dans la rue et je n'avais pas bon."

Petit bonus :

L'autre jour, mon invité n'avait pas bon quand je lui ai dit ce que j'allais lui servir à manger. Mais j'ai eu bon quand il m'a lancé un savoureux : "et ben, ça me goûte!"

CedricHBN
Автор

J’habite en Belgique depuis presque 2 ans et demi, et je me suis mise à apprendre le français il y a plus que deux ans.
et moi je trouve que le français de Belgique c’est plus logique que de la France !

shirzadsafi
Автор

Bonjour Elisabeth, les algorithmes de YouTube semblent bien vous aimer et c'est tant mieux car j'aime bien vos vidéos. En les voyant je m'instruits (ex. déjeuner, dîner et souper !) et en plus je pense à ma grand mère... Que demander de plus ?

manuelneves
Автор

Il y a trois mots qui viennent du néerlandais: une latte (een lat), un kot (een kot) et mêle-tout est une traduction littérale du mot 'moeial'.

lauradekeyzer
Автор

Il y a aussi : entre l’heure de midi qui signifie à la mi-journée ou entre midi et deux heures.
Je propose de nous voir entre l’heure de midi.

dionysos
Автор

Même moi qui suis Belge tu m'as appris pleins de mots. J'ai l'impression que la plupart des mots que tu as employé qui sont sensé être purement français, sont tout autant utilisé en Belgique.

gon
Автор

Je suis belge et je suis tombé par hasard sur ta vidéo, juste concernant les cheveux, on dit les deux : bouclé et crollé, mais pas pour les même cheveux, bouclé c'est avec de grande boucles, alors que crollé c'est des petites boucles très serré
😊

olgabogaerde
Автор

Merci Élisabeth. C’était très intéressant d’entendre la différence de vocabulaire entre les deux pays. Ça existe sûrement aussi entre la Grande Bretagne et les États-Unis. Ce qu’on appelle un “lift” en Angleterre est un “elevator” aux USA. Un “flat” à Londres s’appelle un “appartment” à New York. À votre prochaine vidéo.

michaelcrummy
Автор

8:45 en France, bien que ce ne soit pas souvent utilisé, on dit un "intru", "indiscret" ou bien des nom d'oiseau.

theodusnecrophilusse
Автор

excellente vidéo. Un verbe dont vous auriez pu parler utilisé uniquement en Belgique, c'est le verbe "Spitter".
Quand on cuit quelque chose dans l'huile et que ça grésille en faisant sauter des petites gouttes, je pense qu'en France, vous dites que ça grésille, ça frétille voir ça éclabousse chez nous en Belgique, on dit "ça spitte"... Ce qui démontre qu'on a un langage très sonore. Parce que quand vous écoutez de l'huile grésiller, ça fait vraiment "spit.. Spit... spit"... ^^

DaltonTuto
Автор

Excellente vidéo. Sympathique. Je connais certaines expressions, sans savoir qu'elles étaient plutôt de Belgique, étant moi-même français (enfin je crois). 🙂

Sbplus
Автор

Mon favori c'est "la bande des pneus crevés" pour la "bande d'arrêt d'urgence". Je suis Français mais je vis en Belgique depuis bientôt 25 ans (maintenant en Ardenne Belge, limite Ostbelgien où on parle allemand). Quand j'ouvre la bouche les gens qui ne me connaissent pas sont souvent un peu perplexes; depuis toutes ces années ma manière de parler s'est apparemment un peu modifiée, "belgicisée", mais pas au point de gommer complètement mon accent français originaire du Val de Loire. Pour le vocabulaire par contre, il est maintenant nettement plus belge que français. Quant au chiffres... je vais naturellement dire ou lire septante ou nonante (même lorsque je suis en France😊), mais dès que je dois faire un calcul mental plus poussé, je reviens toujours à soixante-dix et quatre-vingt-dix.

jfrancobelge
Автор

Quelques erreurs mais elle est tellement sympa que tout lui sera pardonné. 😍 Après coup j'ai appris qu'elle est Belge, ceci explique cela 😂

jjacques
Автор

C'est le pied Elisabeth. Tes vidéos sont très intéressantes comme d'habitude. J'ai toujours hâte de regarder tes vidéos car à chaque fois quand je regarde tes vidéos, ça me donne une vraie image de cette Langue de Molière. Merci et à ta prochaine vidéo.

MrMelophile-iz
Автор

Merci Elisabeth. Cela a vraiment aidé 🙂

evangeline
join shbcf.ru