Dzanum - Teya Dora by Sarah Alghanem (Polish Cover)

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

voice....Pozdrav iz Beograda....🙂🤩😊

goranlazarevic
Автор

Potrzebujemy całości! Bardzo dobrze zagrany cover w szeleszczącej polszczyźnie. Wstyd że jako jedni ze słowiańskich krajów nie mieliśmy dobrego covera.

arturceberek
Автор

Dziękuje za poświęcenie i przetłymaczenie na polski

annastepien
Автор

1:18 - 1:22 for this part no one has done such a smooth vibration in cover. it sounds so pleasant that it spreads euphoria..

pewpewpewpewpew
Автор

01:33 not MOYE MOYE, correct is MOYE MORE or MOJE MORE . It means MY NIGHTMARES=MOJE MORE=MOJI KOŠMARI.
But ok, i understand what you want to do here.
You want to repeat word MOJE(MINE or MY) MOJE MOJE, MOJE MOJE and at the end MOJE or MOJ-I KOŠMARI = MY NIGHTMARES
KOŠHMARI or KOŠMARI(serbian latin writing), it means NIGHTMARES on serbian but we have couple words for that, one of them is MORE.
MORE=When you are scared about something bad and you thinking a lot about that. But also, you can have nightmares about that
KOŠMAR=When you sleep and drim something very bad.

hypatiatv
Автор

Co XD tam nie żadnego moje moje tylko moje mory jak już co można przetłumaczyć jako moje (kosz)mary po polsku

bzduryszopena
welcome to shbcf.ru