Немецкий по Песням: Rammstein - Du hast | о чем вообще песня? 🖤

preview_player
Показать описание
В этом видео разбираем песню Rammstein - Du hast 💣

Другие разборы и переводы:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

✌️ И вот спустя 20 лет😯я узрел истинный смысл этой песни 🤘 😊 🤘

shadowavatar
Автор

как я тебя обожаю. не раз попадалась, сегодня подписался. мне немецкий язык не нужен. но Раммштайн и твои каверы огонь!!!

АлександрПетров-цч
Автор

Я тут вижу игру слов. Du hasst -> Du hast mich gefragt.

evgenyminkevich
Автор

если переведёш Du hasst mich тогда получается "Ты ненавидишь меня"

звучит также а смысл совсем другой, я считаю что как раз это он в песне иногда и поёт

hermannthegerman
Автор

Если бы мы знали, но мы не знаем. Надо запомнить!

АндрейРотанин-ит
Автор

Доброго времени! Oh! Polina mit uns! Sehr gut! ))

Mihail_
Автор

Полина спасибо за то, что ты делаешь !!!

SteelDan
Автор

Спасибо тебе огромное! Я к музыке не равнодушен! И мне нравится немецкий! Слушал оперу на разные темы, кайфанул!

сталкер-въ
Автор

Полина, спасибо большое! Сам в школе и ВУЗ-е немецкий изучал, много общался с нейтивами. Вы отличное дело делаете.

SchweinDeBurg
Автор

Очень просто, Раммштайн часто вкладывает двойной смысл или применяет игру слов. "Du hast" и "du hasst" различаются в писании, но почти не различаются при произношении
"Ты меня спросила" или "ты ненавидишь меня" огромная разница в смысле.
Поэтому идет повтор.

И песенка выходит не такая простенькая, как кажется на первый взгляд

Kommentator
Автор

Спасибо! За первые 40 лет жизни я перевел только "Du". Мне бы с такими темпами нескольких жизней не хватило, а тут так свезло :)

helgisboxm
Автор

Полина очень талантливая девушка, подписуюсь

Ychiban
Автор

Блин, как же красиво говоришь по немецки))))

axe
Автор

У радио тапка перевод - " Ты зла" 😂

СергейЕ-кю
Автор

Я так и не понял о чем песня, но понял, что автор умный.

Omnius
Автор

Это же аллюзия на церемонию бракосочетания в ЗАГСе. При чем довольно интересно обыгранная. И есть несколько слоев смысла.
Кстати, Раммштайн довольно часто использует этот приём с с ду-их-вир и т.д. Спасибо за перевод, но было бы просто охуенно включить в видео СПГС, раскрыть тему так сказать.

bootest
Автор

Очень содержательная песня оказывается, не стали они сильно заморачиваться)) а ещё была замечена новая заставочка)

MrPanker
Автор

Vielen Dank! Шукран! Thank you! Дякую! Благодарю!❤

KatamaranLarry
Автор

A eщё вариант: du hasst mich=ты ненавидишь меня )) Тилль щутник

Mihail_
Автор

Это на свадьбу. По барабану, мы из Новой Баварии Харькова.

Царскийвердикт