Shrek 2 - Dinner Scene (Multilanguage) 27 languages

preview_player
Показать описание
Arabic, Armenian, Bulgarian, Croatian, Czech, Dutch, English, Estonian, French, German, Greek, Hindi, Hungarian, Icelandic, Italian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Uzbek.
Hope, you enjoy this vid;)
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

0:00 Arabic
1:05 Armenian
2:07 Bulgarian
3:09 Croatian
4:10 Czech
5:11 Dutch
6:13 English
7:15 Estonian
8:15 French
9:17 German
10:19 Greek
11:20 Hindi
12:22 Hungarian
13:23 Icelandic
14:25 Italian
15:26 Persian
16:28 Onionian (Polish)
17:29 Brazilian Potugese
18:30 European Portugese
19:32 Russian
20:33 European Spanish
21:35 Latin Spanish
22:36 Swedish
23:37 Thai
24:39 Turkish
25:40 Ukrainian
26:42 Uzbek
27:43 E N D

albaniabbcenjoyer
Автор

Arabic, English, France, Russian and Latin Spanish
are so elegant and fitting the scene.

EridanusYT
Автор

I like in Polish dubbing the fact, that they changed the line from “Aye, day care or dragon-guarded castle” to “Of course, such a tower is even better than dormitory” (No jasne, taka wieża to nawet lepsze niż internat)

sczernicka
Автор

now i know how to say donkey in multilanguage, by the way in the arabic version they used the english word "donkey" instead arabic word "himar".

osamaroum
Автор

Mówcie co chcecie, polski dubbing w Shreku jest po prostu obłędny :D

impalabellekanapamiatkowy
Автор

I feel like when Shrek is speaking Polish or Russian, he is speaking his native langauge

nickmoser
Автор

14:25, Italian
👨🏼‍🍳: Bon Appetit!
D: oh, cibo messicano, il mio preferito!
👸🏼: Beh, non stiamocene qui seduti con il pancino che borbotta, diamoci dentro!
D: mi ci fiondo, Lilian!
🤴🏼: perciò presumo che qualunque nipotino io possa aspettarmi da voi sarebbe...
S: un orco... sì!
👸🏼: non che ci sia del male in questo... giusto, Harold?
🤴🏼: oh no, no, no di certo! Supponendo che non mangiate i vostri piccoli!
F: papà!
S: oh, no, preferiamo quelli che sono stati rinchiusi in una torre!
F: Shrek, ti prego!
🤴🏼: l’ho fatto solo perché le voglio bene!
S: certo, l’asilo nido o un castello sorvegliato da un drago!
🤴🏼: non capireste, non siete suo padre!
👸🏼: ...com’è bello avere la famiglia riunita a cena...
(...)
👸🏼: Harold!
F: Shrek!
S: Fiona!
🤴🏼: Fiona!
F: mamma!
👸🏼: Harold!
D: CIUCHINO!

I had to do this, it’s HILARIOUSSS!

tavolaluija
Автор

In my opinin the best fitting voices for each character:
Queen: Estonian
Donkey: Dutch
King: Greek
Fiona: French (so sweet <3)
Shrek: Latin Spanish and russian (both so intense and fluid)

svetlanac.
Автор

Fun Fact: Alain Chabat, the French voice actor of Shrek, is a respected comedian and director that held the national box-office record for 6 years, for his film Asterix & Obelix: Mission Cleopatra.

TheZapan
Автор

This scene is still hilarious. It doesn’t matter what language it’s in.

Superluigi
Автор

In Poland this movie's dub has gained an iconic status. Some phrases are even used in everyday speech. Many movies that did good or average in the West turned such way here.

SailorSetsuna
Автор

Automatic subtitles bot must be crying

aaronmarq
Автор

-Harold!
-Shrek!
-Fiona!
-Fiona?
-Mama!
-Harold!
-I ja!

Hetepi
Автор

OmG finally somebody included Armenian language here! Thank you for this!! :D

nopet_t
Автор

21:34 (Latin Spanish)


Mesero: ¡Bon Appetit!
Burro: Oh, Bon Appetit, comida griega.
Lillian: Bien, ¿Qué estamos esperando si tenemos hambre? Empiece todo el mundo.
Burro: Yo si le entro Lillian.
Harold: Y supongo que cualquier nieto que pueda esperar de ustedes sería...
Shrek: Ogro. Sí.
Lillian: Aunque eso no tendría nada de malo, ¿O si, Harold?
Harold: Ah no no no, claro que no. Bueno, eso si no se comen a sus propios hijos.
Fiona: Papá.
Shrek: ¡Ah, ahora resulta que es peor comérselos que encerrarlos en una torre!
Fiona: Shrek, basta.
Harold: ¡Yo hice eso porque la amo!
Shrek: ¡Claro! ¡Y la llevó a la guardería del dragón!
Harold: ¡No lo entenderías porque no eres su padre!
Lillian: Que gusto que la familia se reúna para cenar...

Lillian: ¡Harold!
Fiona: ¡Shrek!
Shrek: ¡Fiona!
Harold: ¡Fiona!
Fiona: ¡Mamá!
Lillian: ¡Harold!
Burro: ¡Burro!

Allinzur
Автор

9:17 🇩🇪
🇲🇫
CHEF: "Bon appétit !"
🇩🇪
DONKEY: "Oh, Mexikanisch, karamas."
LILIAN: "Sitzt nicht mit knurrenden Mägen herum greift bitte tüchtig zu."
DONKEY: "Das sag ich nicht nein, Lilian.
HAROLD: "Ich nehme an die Enkelkinder die ich von euch erwarten kann sind dann auch gewissermaßen, äh."
SHREK: "Oger, natürlich."
LILIAN: "Daran ist doch nichts auszusetzen, hab ich recht Harold?"
HAROLD: "Oh nein, ganz und gar nicht, immer vorausgesetzt ihr fresst eure eigenen Jungen nicht auf."
FIONA: "Dad."
SHREK: "Oh nein, wir haben andere Methoden bei uns werden sie in einen Turm eingesperrt."
FIONA: "Schreck, bitte."
HAROLD: "Das hab ich nur getan weil ich sie liebe natürlich."
SHREK: "Statt einer gouvernantin wird sie von einem Drachen bewahren."
HAROLD: "Das verstehst du nicht du bist nicht ihr Vater."
LILIAN: "Es ist so schön dass die Familie gemeinsam speißt."
SHREK/HAROLD:
LILIAN: "Harold!"
FIONA: "Schreck!"
SHREK: "Fiona!"
HAROLD: "Fiona!"
FIONA: "Mam!"
LILIAN: "Harold!"
DONKEY: "Esel! Ah!"

Kevin.Boyle.
Автор

(Russian to English, if you would be interested.
And I slightly corrected, so that you could understand, because we really have a difficult language)
- Bon appetite.
- Oh, mexican cook. Excellent.
- So, stop sitting and rumbling with empty stomachs. Please, gentlemens, fly up.
- You can not repeat, Lilian.
- Well, I suspect that not such grandchildren will appear from such a union, but ...
- Trolls. Yes!
- And there is nothing wrong with that. Right, Garolt?
- Nothing, nothing, of course. Unless you devour your own youngs.
- Father.
- No way, we prefer those who are locked in high towers.
- Shrek, I beg you.
- I did it because I love her.
- Yeah, and instead of kindergarten, you sent her to while away the days with the woman dragon.
- You don't understand this. You're not a father.
- It's wonderful when the whole family gathers at the table.
Well, that's it)

ИльяРычков-жз
Автор

En el doblaje Latino en lugar de decir "Comida mexicana" se dice Comida Griega jajajajaja

jacobgaara
Автор

I liked how persian dub go over the top and added extra sound effects to Donkey and Fiona :D

holyalpaca
Автор

16:28
Cast in Poland:
Shrek -> Zbigniew Zamachowski
Donkey -> Jerzy Stuhr (1947-2024)
Fiona -> Agnieszka Kunikowska
Harold -> Janusz Bukowski (1941-2005)
Lilian -> Małgorzata Zajączkowska

Scene:
Cook: Bon appétit!
Donkey: O! Znaczy włoska kuchnia, no klasa!
Lilian: Cóż, po takiej długiej podróży na pewno jesteście głodni? Tak więc jedzcie i...
Donkey: Dla mnie bomba, siostro!
Harold: Jak mniemam, wnuczęta, które ewentualnie nam zprezentujesz będą...?
Shrek: Zielone. Tak!
Lilian: Nie żeby było w tym coś złego. Prawda Haroldzie?
Harold: Ale nie nie nie, nie no skąd że. Oczywiście zakładając, że nie pożeracie swoich młodych?!
Fiona: Tato!
Shrek: O nie! Znacznie lepiej smakują, które ktoś zamknął w wieży!
Fiona: Shrek! Proszę!
Harold: Zrobiłem to, że ją kocham!
Shrek: No jasne! Taka wieża to nawet lepsze niż internat!
Harold: Nie twój interes! Nie jesteś ojcem!
Fiona: OCH!
Lilian: Od razu dość weselej, kiedy rodzina w komplecie.
Lilian: Harold!
Fiona: Shrek!
Shrek: Fiona!
Harold: Fiona!
Fiona: Mama!
Lilian: Haroldzie!
Donkey: I ja!

Mister_Banana_
join shbcf.ru