Sami Yusuf - Awake (Uyan Ey Gözlerim) [Live]

preview_player
Показать описание


Follow Sami Yusuf on:

DESCRIPTION

Maqām: Muhayyer Kürdi
Commentary: This piece was composed by a renowned 17th century Ottoman Polish scholar and musician, Wojciech Bobowski (1610- 1675) who embraced Islam and adopted the name Ali Ufki Bey. Sultan Murad IV (r. 1623-1640) employed Ali Ufki in his court as a language interpreter and musical composer. He assembled hundreds of classical Ottoman songs and applied Western staff notations to them for the first time in a work entitled Majmuah-e Saz u Soz (Anthology of Instrumental and Vocal Music). The lyrics for this particular song, which are ascribed to sultan Murad III (1546-1595), express the poet’s remorse for having slept through the dawn prayer.
The first line of the poem reads, “Wake from your heedlessness O my eyes awake!”

*The musical portion preceding the Turkish verse is a new section composed by Sami Yusuf.

CREDITS

Music: Ali Ufki
Words: Sultan Murad III
English translation by Dr. Tim Winter (Abdal Hakim Murad)

Performed live on 14 December 2018 at the Al Majaz Amphitheatre (Sharjah, UAE).

Special thanks to the Emirate of Sharjah

Performed and arranged by Sami Yusuf
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios
Video editing and post production Omar Al Balushi @ Andante Studios

Published by Andante Records Administered by Fairwood Music (UK) Ltd for the World

LYRICS

Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.
Azrail’s intention is your soul to take.
Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

This world is not your home, soon it melts away.
Even were all seven climes under your sway
Throne and dominion and glory pass away
Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

Here is Murad your slave, all his sins erase!
Forgive my errors and all my burden raise,
Raise me in the shade of Ahmad’s flag of praise.
Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

Uyan ey gözlerim gafletten uyan
Uyan uykusu çok gözlerim uyan
Azrail’in kastı canadır inan
Uyan ey gözlerim gafletten uyan
Uyan uykusu çok gözlerim uyan

Copyright of Andante Records. All rights reserved.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

This song is written by Ottoman Sultan Murad the third. He wrote this song for himself when he missed morning pray ...

nevergiveupdearfriend
Автор

sadece bir kere sabah namazına uyanamayıp, üzülüp bu şiiri yazan atalarımız dan beş vakit uyuyan bir nesle....ne acı Allahım .ne oldu, nerde hata yaptık . niye böyle olduk 😔😔😔

elifdemir
Автор

Türkler burdamı 🇹🇷🇹🇷🇹🇷😘😘 SAMİ YUSUF💝💝💝💝😘😘

ghgelordgokhan
Автор

Uyg‘on ey ko‘zlarim g‘aflatdan uyg‘on,
Uyqusi ko‘p ko‘zlarim uyg‘on.
Azroilning qasdi jonimdir ishon,
Uyg‘on ey ko‘zlarim g‘aflatdan uyg‘on,
Uyqusi mo‘l ko‘zlarim uyg‘on....

O‘zbekistondan salomlar🇺🇿🇺🇿🇺🇿🇹🇷🇹🇷🇹🇷

Oynab_organamiz
Автор

Bir padişah ki güç onda, zenginlik onda. Bu kadar varlığın içinde kendine öğüt ediyor: "Bu dünya fanidir sakın aldanma, mağrur olup tacu tahta dayanma, yedi iklim benim diye güvenme, uyan ey gözlerim gafletten uyan."
Bir padişah ki şiiri dünyanın bir yanında "aşk" diye söyleniyor, aşk ile söyleniyor.

kirpininkanayandikeni
Автор

هذه الكلمات كتبها السلطان مراد متحسرا على عدم استيقظه لصلاة الفجر، واصل اخي سامي يوسف في نشر التراث الاسلامي الذي يرفع شأن الاسلام والمسلمين، ياسمين من الجزائر 🇩🇿

ybettayeb
Автор

Sultan 3. Murad Han bir sabah namaza kalkamadığı için böyle güzel bir eseri yazmıştır. Düşünün sadece 1 vakit namaz kilamdığı içi sadece bir sabah uyanamadığı için böyle üzüntü ile böyle güzel bir eser yazmış ve bizleri her dinleyişmizde etkileyen bu eser ortaya çıkmış. Rabbim onun gibi islamı yaşamayı onun gibi müslüman olmayı bizlere nasip eder inşallah.😥😥😥

talhaceylan
Автор

İlahinin orijinalini dinliyorum, sonra canlı söylediğini dinliyorum, arada fark yok! Sami Yusuf hatasız söylüyor... Tüm canlı parçaları böyle olur mu bi insanın maşallah!

kubrakayaalp
Автор

MÜSLÜMAN MÜSLÜMANIN KARDEŞİDİR...
Bu sözü hatırlayanlar +1

xxkxcxex
Автор

This poem was written by the Ottoman Sultan, Murad III (1574-1595). He wrote this when he couldn't wake up for the dawn prayer. May his soul rest in peace

Leviathan
Автор

İstiyorsan Hakk'a varmayı, meslek edin gönül almayı.. Bırak saraylarda mermer olmayı, toprak ol bağrında güller yetişsin. 🌹

rumeysabal
Автор

Koro Allahım dediğinde gözlerden akan yaşlarin hatrına bizleri affet Rabbim..

salihipek
Автор

Sabah namazı alarm sesim. Hemde Sami yusuf sesinden. Muhtesemsin ne diyim 🇹🇷🇹🇷🇹🇷

hanmelisanat_
Автор

Her şarkın ayrı bir güzel. Türkçe söylemen ayrı bir gurur üstad. Bu sözler çok derin. Hissederek söylediğin açıkça ortada. Maşallah 👏👏👏🇹🇷

syhunl
Автор

Ah bu ses!!!😍 Türkçe sözlerin de olması çok hoşuma gitti...

yeyhcrz
Автор

Cennet Mekan Sultan Murad han.. Ruhu şad olsun 🇹🇷🇹🇷🇹🇷

tolgayigit
Автор

Written by ottoman sultan murad han 😔 may God mercy upon him in his grave and give him his heaven. 😢

omerfarukdilaver
Автор

What a beautiful voice Sami ...Have a blessed Friday and peace be upon you oh Mohammed

lounaibtissem
Автор

0:43 Sami Yusuf'u Sami Yusuf yapan işte buradaki zezelendirmedir👌🏼

rabiakaleli
Автор

لا وجود لصوت يجعلني اعيش روحانيتي مع الله بعد القرآن الا مداح الرسول وذكرك الله في اغانيك الراقية وفقك الله واصل استاذي سامي يوسف

ybettayeb