Sami Yusuf – Awake (Uyan Ey Gözlerim) | Official Audio #worldmusic

preview_player
Показать описание


Follow Sami Yusuf on:

DESCRIPTION

Maqām: Muhayyer Kürdi
Commentary: This piece was composed by a renowned 17th century Ottoman Polish scholar and musician, Wojciech Bobowski (1610- 1675) who embraced Islam and adopted the name Ali Ufki Bey. Sultan Murad IV (r. 1623-1640) employed Ali Ufki in his court as a language interpreter and musical composer. He assembled hundreds of classical Ottoman songs and applied Western staff notations to them for the first time in a work entitled Majmuah-e Saz u Soz (Anthology of Instrumental and Vocal Music).
The lyrics for this particular song, which are ascribed to sultan Murad III (1546-1595), express the poet’s remorse for having slept through the dawn prayer.
The first line of the poem reads, “Wake from your heedlessness O my eyes awake!”

*The musical portion preceding the Turkish verse is a new section composed by Sami Yusuf

⁠⁠⁠CREDITS

Music by Ali Ufki
Words by Sultan Murad III
English translation by Dr. Tim Winter (Abdal Hakim Murad)
Performed and arranged by Sami Yusuf
Turkish Tanbur performed by Adem Tosunoğlu
Ney performed by Eyüp Hamiş
Bendir, Kudum & Daf performed by Omer Avci
Qanun performed by Turgut Ozüfler
*Special thanks to Dr. Savaş Barkçin for additional backing vocals.
Mixed & Mastered by Vishnu Rajan @ Andante Studios

Published by Andante Records Administered by Fairwood Music (UK) Ltd for the World

LYRICS

Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

Azrail’s intention is your soul to take.

Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

This world is not your home, soon it melts away.
Even were all seven climes under your sway
Throne and dominion and glory pass away

Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

Here is Murad your slave, all his sins erase!
Forgive my errors and all my burden raise,

Raise me in the shade of Ahmad’s flag of praise.
Wake from your heedlessness O my eyes awake
Long you have slumbered so now my eyes awake.

Uyan ey gözlerim gafletten uyan
Uyan uykusu çok gözlerim uyan
Azrail'in kastı canadır inan
Uyan ey gözlerim gafletten uyan
Uyan uykusu çok gözlerim uyan

Copyright of Andante Records. All rights reserved.

#samiyusuf #worldmusictraditions #worldmusic
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

This poem have been written by Sultan Murad III who reigned the Ottoman Empire between 1574-1595. One day, Sultan Murad III could not wake up for the dawn prayer (fajr) and he felt so sorry and wrote his famous peom, to state his deep feelings which impressive by itself indeed.

İstikbalİslamın
Автор

Padişahımız sultan 3.murat ın mekanı cennet olsun

omerozmen
Автор

This divine is my morning prayer alarm. Every Time when ı wake up ı read al fatiha for Murad III.

Sinan_fecl
Автор

love Sufi Music from Turkey the Sultan of Ottoman..sallam from Indonesia

abisofia
Автор

Assalam-u-alaikum brothers and sisters of Turkey. love from Pakistan. we love you all <3

farhadhassan
Автор

Leaders with this sensitivity should rule the world. Humanity can find peace and trust at that time. That's why I miss the Ottoman so much.

hakansevimli
Автор

Assalam Aleykum from Bangladesh.Seni seviyorum Osmanlı İmparatorluğu

bangladeshi
Автор

Love this part in the original song:

" All birds awake before dawn,
They start reciting God's name in their own tongues,
Mountains, rocks and trees declare His unity!
Wake up mine eyes oh wake up" SubhanAllah!

rosepetal
Автор

I really love these traditional songs with an amazing story behind it. truely hope sami yusuf can record more of these. his voice is breathtaking ma sha Allah

xppl
Автор

موسيقي. ساحرة و كلمات رائعة ابدعت و تالقت استاذ سامي الله يحميك

safiopsy
Автор

What made this so great in my opinion is the beautiful sound of turkish words .♥♥ greeting from Algeria

miinaa.k
Автор

Oh my God... anything else cant be that beautiful than this song and Sami yusuf

FarooqAhmad-ovci
Автор

Türkçe zor gibi görünse de, fonetik yapısına göre yazıldığı gibi okunan tek dildir.
Nispeten İspanyolca da öyle.
Dünya da en çok konuşulan dil Çince'dir. İngilizce ikinci, Türkçe ise çok daha büyük bir coğrafyada hakim olmasına rağmen sıralamada 5.dir.

İngilizce'nin evrenselliğine gelince...
Kolonicilik, yani sömürgecilik tarihi incelenirse eğer, İngilizce'nin neden yaygın olduğu görülür.

Osmanlı'nın dili ise, yazıda Farsça ve Arapça harfleri kullanılmasına rağmen, Türkçe idi.
600 sene hüküm sürdüğü coğrafyadaki milletlere "Benim dilimi konuşacaksınız" dayatması yapmadı.
Ama Orta Asya'dan Afrika ve Avrupa'ya kadar yaygın bir dildir çok şükür. Bölgesel olarak telaffuzda farlılık gösterebilir, fakat Öz Türkçe değişmez.
Türkçe'nin yaygın dil olabilmesi için bizler de maalesef üzerimize düşeni yapmıyor, daha da katletmek için elimizden geleni yapıyoruz. Güzel Türkçemizi ingilizvari konuşmayı marifet sayıyor, Türkçe sözcükler yerine yabancı sözcükler kullanmakla kendimizi entel sanıyoruz.
Bir zamanlar Rahmetli Barış Manço, son yıllarda da Tarkan ve Sami Yusuf gibi değerli ve donanımlı sanatçılar sayesinde Güzel Türkçemiz dillerde dolaşıyor. Dil ile birlikte dinî ve sosyal kültürümüzü de yansıtan bilgiler aktarılıyor insanlara.

Kısacası dil, kimliktir. Diline sahip çıkmayan, kimliğine de sahip çıkamaz.

Selam ve dua ile...

nurselozbek
Автор

هذه القصيدة كتبها السلطان مراد الثالث رحمه الله عندما تأخر عن الاستيقاظ على صلاة الفجر

حسام_الحربي_
Автор

Teşekkür sami yusuf . Türkiye seni seviyor

ghn.shn..
Автор

Forgive my errors and all my burden raise,

Raise me in the shade of Ahmad’s flag of praise. amen.

nazmulalam
Автор

Dünyanin gafleti boşa geçen zaman dunyanin gafleti inanc ve yasamda farkliliklar.Rabbim uyandirsin beni ve bizleri gaflet uykusundan ölum gelmeden evvel.Cennet son durağimiz olsun.

haticeerdogan
Автор

عندما تقرأ الترجمه تعرف الدنيا لاتساوي قدر جناح بعوضه لاقيمة للإنسان بهذه الدنيا ابدع بالصوت بها

qabsabd
Автор

كم اشعر بالهدوء والراحه النفسيه واحس حالي بعالم اخر مع هذه الأغنية. ما اروعك سامي يوسف. ربي يسعدك ويحميك

wad
Автор

Bence bu ilahiyi, sabah namazı için, telefona uyandırma alarmı olarak ayarlamalı..

oktaygundogdu
visit shbcf.ru