С Рождеством Христовым! Шли Иосиф с Марией. Паломничество.

preview_player
Показать описание
Шли Иосиф с Марией -- «Паломничество». Группа ЕСЛИ ( муз. А. Рамирес, сл. Ф. Лун. )

Известная Мелодия, всегда звучала в программе "В мире животных" в исполнении оркестра Поля Мориа. Автором мелодии является аргентинский композитор Ариэль Рамирес, который написал кантату для хора «Рождество Господне» (исп. Navidad Nuestra) на слова Феликса Лу;на (F;lix Luna) (1964). Кантата состоит из 12 частей, а ее десятая часть называется «Паломничество» (исп. La peregrinaci;n, huella), и она как самостоятельная песня до сих пор очень популярна в испаноязычном мире.
Ариэль Рамирес — один из самых известных аргентинских композиторов XX века, пианист и дирижер, ушедший от нас не так давно, в 2010-м.
Царствие ему Небесное!!!

Это перевод с испанского!

Слова с аккордами тут!!!

Дорогие друзья! Здесь вы можете послушать все Рождественские песни нового альбома "Это Свет Рождества!"

Другие переводы этой песни!!!

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Мелодия Божественная!!! Благодарю композитора за это Небесное произведение!!!

galinamarina
Автор

felicitaciones a estos jovenes Rusos por tan Bella cancion un homenaje a nuetros Dios jose y Maria, muchas gracias, yo amo Rusia y su gente siempre llevo n i corazon aquellos hermosos dias de mi Vida en la lejana Siberia .. muchas bendiciones pepe medina argentina

josemedina
Автор

Потрясающе!!!
С Рождеством Христовым!
декабрь 2024 г.

ЛарисаБатоева-бщ
Автор

Замечательное исполнение!ХраниГосподь нашу страну!

ЕленаЛипская-он
Автор

Это исполнение теперь моё любимое. 🥰 Храни Вас Господь!

ВалентинаЦилюрик-мю
Автор

Голоса хорошие. И ведь без всякой "фанеры" поют

Jivi_s_pravdoi
Автор

Узнали мелодию из передачи " В мире животных"? А это был гимн Иисусу Христу! Под эту мелодию бразильская певица пела о Иосифе и Марии перед рождеством Иисуса. Мелодия понравилась французу, написали другую песню которая стала хитом. А потом появилась в передаче в мире животных. Все гожы СССР а потом и СНГ сами того не подозревая слушали мелодию из песни про Иисуса!

mirabellelen
Автор

Bravissimi, grazie per la bella interpretazione. ❤ 👏👏👏👏👍👍👍

pollarifilippo
Автор

Мне больше всего это исполнение нравится

ЕленаГорбачева-ул
Автор

с праздником всех!!! с Рождеством Христовым!!!

tatyanakotova
Автор

Безсмертное произведение! Царство Небесное, вечная добрая светлая память Ариэлю (Рамирес) и Феликсу (Луна)!

НадеждаВолынская
Автор

Ваше исполнение - самое воодушевляющее!!! О профессионализме - не мне судить, но чувства укрепляет: надежды, веры, любви! Очень точно подобраны слова и красиво. Звучание не в миноре, как у других, а в мажоре - оптимистично, заражает силой и ВЕРОЙ в лучшее, и в свои силы, и во спасение.
Я за два дня пересмотрела и прослушала уйму роликов на ютубе с этим произведением: все, какие нашла. Очень символично, что желание поставить мелодию "В мире животных" на телефон привело меня к рождественской песне - накануне Рождества!!! 🎄🎆❄

innak
Автор

Прекрасное исполнение ! Браво 👏! Сделаю теперь для себя аранжировку на оркестр !

Алексмальков
Автор

increíble!! nunca imaginé escuchar la Misa Criolla cantado en ruso, pero además en ritmo de rock, me gustó

pedromogro
Автор

Всех С Рождеством Христовым !🙏
🙏🙏🙏

Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров
С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов.
По тернистым дорогам, терновым местам…
"Нет нигде нам приюта", – шептали  уста.

"Полевой мой цветочек, бессонный сверчок",
Всё сильнее во чреве, стучит кулачок.
(ещё вариант, я думаю, ещё лучший:
- Все сильнее под сердцем стучит кулачок.)
"Где родишься сыночек под солнцем, звездой,
Средь колючей крапивы, мой милый, родной?"

Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров
С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов.

Шли Иосиф с Марией, глаза как миндаль.
То дожди, злые вьюги, на сердце печаль.
Через горы, долины, под звёздным шатром,
С тихой верой искали приют или дом…
Небольшая пещера, над нею звезда,
Пастухи, нежный ослик - встречают Христа.
Ясли полные сена, дыханье вола
Согревали младенца в ту ночь Рождества.

Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров
С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов.
Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров
С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов.

И ведут шаг за шагом нас к Богу Иосиф с Марией...

Строка "С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов." переведена Валентином Серебряковым и (или) Екатериной Шамардиной.
Строки "И ведут шаг за шагом нас к Богу Иосиф с Марией",
"Все сильнее ... стучит кулачок." переведены ранее Валентином Серебряковым.

Eoniks
Автор

Под нижним правым углом экрана (в конце строчки с названием) - галочка. Нажав её, откроете описание, где автор кратко пояснил историю создания песни в Аргентине, её переделки во Франции и путь на наши экраны. Там же ниже есть ссылки (выделены синим цветом), нажав на которые откроете текст перевода. На сегодняшний день ссылок пять, но четвёртая не работает.

innak
Автор

Эль пуэбло унитас ! Хамас сера венсидос!

ОлегИванов-лкк
Автор

Интересно, как часто католики в своё рождество распевают православные гимны.

ezhikVtumane
Автор

Станислав, благодарю Вас и Анну за прекрасное исполнение этой песни. Храни вас обоих Господь! Станислав, а Вы можете поделиться минусом этой песни? Буду Вам очень признательна. С уважением. Сима.

СимаГримблат
Автор

Мне кажется высоко слишком у девушек. Не то. Думаю бы низкие женские голоса лучше бы звучали. Извините если, что. Мужчинам это произведение на мой взгляд лучше подходит.

Kraght
visit shbcf.ru