Soviet Afghan War Song | Мы Уходим | We Are Leaving [English lyrics]

preview_player
Показать описание
"We Are Leaving" (also known as "Farewell to the Mountains") is a 1988 Soviet song of the Afghan War time - military conflict between the government of the Democratic Republic of Afghanistan (supported by the Limited Contingent of Soviet Forces in Afghanistan) and formations of the Afghan mujahideen. (with monetary and humanitarian support from "third countries")
(1979—1989)
English lyrics translation provided by @TovarishLew

Soviet Afghan War Songs playlist:

Soviet Afghan War Song | Мы Уходим | Прощайте Горы | We Are Leaving | Farewell to the Mountains | English lyrics
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

"We Are Leaving" (also known as "Farewell to the Mountains") is a 1988 Soviet song of the Afghan War time - military conflict between the government of the Democratic Republic of Afghanistan (supported by the Limited Contingent of Soviet Forces in Afghanistan) and formations of the Afghan mujahideen. (with monetary and humanitarian support from "third countries")
(1979—1989)
English lyrics translation provided by Tovarish Lew

*Soviet Afghan War Songs* playlist:

Russian_Comrade
Автор

Third toast is a russian military tradition. Third toast is "for the fallen friends".

АлексейЧернышев-ьы
Автор

I don’t think I’ve ever heard this version before... What a stunning song, thank you, From an Afghan. ♥️

interkast
Автор

a song with a soul, rare to find it these days

torpidjourneymaker
Автор

At least the PDRA lasted another 2 years after the USSR pulled out. It shows that while unpopular it had some genuine support from the Afghan masses. Whereas the US propped up regime is collapsing as I type this far faster than the PDRA.

maxthesax
Автор

On 15 August 2021, Afghan Government surrenders to the Taliban, making the US retreat irreversible.

edwardjing
Автор

В 1989 году присутствие ОКСВА СССР в Афганистане закончилось, прошло два года и не стало СССР.Вечная слава русским и не только героям погибшим в этой войне!

colchis_eques
Автор

Низкий поклон советским солдатам и офицерам всех поколений, всем, исполнившим свой долг перед Родиной!

ellinapolonskaya
Автор

Pretty good translation. The only eyesore is using "clergyman" to translate "грамотей". "Bureaucrat" or something similar would be more fitting.

valerysinitsine
Автор

My Uncle served under the Soviet Army in the Afghan war. He never likes to speak about it but the few times he has opened up when a bit tipsy it has never been pretty stories. Depressing, gore filled and sad stories that's the only thing he has ever spoken about. Rest in Peace all those who didn't have a chance to leave Afghanistan alive

Jack-jqif
Автор

I LOVE Soviet Afghan War songs, there's just something so good about them, even without a translation

comradejosefstalin
Автор

Это просто эпохальное переосмысление целой эпохи.
Спасибо за попытку.

Yurii-kc
Автор

Good video But as as a former member of the british army I would like to express my greatest respect for the afgan war veterans And RIP IN peace to those who did not return home

daveanderson
Автор

If anybody wants to know the romanization then here:

S pokoryonnykh odnazhdy nebesnykh vershin
Po stupenyam, obuglennym na zemlyu skhodim
Skvozʹ pritselʹnyye zalpy navetov i lzhi
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...

Proshchayte, gory, vam vidney
Kem byli my v krayu dalyokom,
Puskay ne sudit odnoboko
Nas kabinetnyy gramotey.

Do svidaniya, Afgan - etot prizrachnyy mir,
Ne pristalo dobrom vspominatʹ tebya vrode,
No o chyom to grustit boyevoy komandir,
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...

Proshchayte, gory, vam vidney
V chyom nasha bolʹ i nasha slava
Chem ty, zemlya Afganistan,
Iskupishʹ slyozy materey

Nam vernutʹsya syuda bolʹshe ne suzhdeno
Skolʹko nas poleglo v etom dolgom pokhode
I dela ne dodelany polnostʹyu, no
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...

Proshchayte, gory, vam vidney
Kakuyu tsenu zdesʹ s platili
Vraga, kakogo ne dobili
Kakikh ostavili druzey

Drug, spirtovuyu dozu deli na troikh,
Stolʹko nas utselelo v likhom razvevzvode,
Tretiy tost - dazhe veter na sklonakh zatikh,
My ukhodim, ukhodim, ukhodim, ukhodim...

Proshchayte, gory, vam vidney
Chto my imeli, chto otdali
Nadezhdy nashi i pechali
Kak uzhivut·sya sredʹ lyudey

Biografii nashi v pol dyuzhiny strok
Sotsiologi vtisnut, seychas oni v mode,
Tolʹko razve podvlasten nauke Vostok.
My ukhodim s Vostoka, ukhodim, ukhodim...

Proshchayte, gory, vam vidney,
Kem byli my v krayu dalyokom,
Puskay ne sudit odnoboko
Nas kabinetnyy gramotey.

Proshchayte, gory, vam vidney
Kakuyu tsenu zdesʹ s platili
Vraga, kakogo ne dobili
Kakikh ostavili druzey

My ukhodim s Vostoka
My ukhodim s Vostoka
Ukhodim...

omegacenturion
Автор

Шурави звучит Гордо, вечная память павшим!!! Здоровья живым!!!

kerryking
Автор

Americans need to translate this today.

ZivkoSkobic
Автор

Thank you for translating this into English! I'm going to show this to my American friends!

SovietRussianBear
Автор

It's a real mess, the way the Americans (and us) leave the country, I feel so sorry for the civilians who will suffer so much ! The Soviet Army left with much dignity, thanks for this nice song, as usual 👏🙏❤🌹

mariehuguen
Автор

This song applies to us Americans as well
"Farewell mountains you witnessed what price was paid here

what enemy we haven't finished off

which friends we lost here "

MaceGaming
Автор

Наши, русские с каким достоинством, мужеством, благородством на лицах, жалко, много погибло замечательных ребят, вечная и светлая память всем, кто не вернулся домой!!!

Mr.Answer-zy