SLAVIC: OLD CHURCH SLAVONIC & BULGARIAN

preview_player
Показать описание
Welcome to my channel! This is Andy from I love languages. Let's learn different languages/dialects together.

Please feel free to subscribe to see more of this.
I hope you have a great day! Stay happy!
Please support me on Patreon!
Please support me on Ko-fi

If you are interested to see your native language/dialect be featured here.
Looking forward to hearing from you!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

comparing old church slavonic to modern bulgarian is comparing old bulgarian to modern bulgarian since old church slavonic is literally old bulgarian

JustSlav
Автор

Nice, but the ѫ in the video is pronounced the "modern" way, as "u", which isn't the oldest pronunciation. The oldest one is like Polish "ą" in words like "gorące".

mysteriumvitae
Автор

I am happy to you Christian slavs for preserving this wonderful language

dalubwikaan
Автор

It seems that Church Slavonic is read by a Czech :)
Can hear the accent

Racer
Автор

This so called "Old Church Slavonic" version of the Lord's Prayer is in fact, in best case, Church Slavonic as it used to be several centuries later. The nasals are already read as "u" and "ya", instead of ǫ and ę. The yat' has turned into "i", instead of æ. And the yers are already disappeared - for example дьньсь, which in OCS should be pronounced similar to [dɪnɪsɪ], while the form "dnes" is a result of so called strong yers merging with other vowels, and weak ones disappearing. I do agree with other comments, that most probably it's the Church Slavonic from the Czech area and read by a Czech speaker, as one can hear Czech features in the phonology.

avtandil
Автор

Sample text in Old Church Slavonic, but sound is just Church Slavonic

nikoxd
Автор

Old church slavonic actually was formed on the old bulgarian language basis.

vladulupan
Автор

Bulgarian looks badass, after german that’s gonna be one of the choices for the next lang

Sandwichmapping
Автор

Sorry to nitpick, but there's a blooper on the last slide. As someone else pointed further down the comments, while the Romanized Slavonic matches what the speaker is reading out loud, the Slavonic Cyrillic shows an entirely different sentence: "i ne vyvedi nas v napast // i izbavi ny ot neprijazni."

danielvanr.
Автор

You seem to be ignoring the nasal vowels in “pęti”, “devęti” and “desęti”. Gotta pronounce them man

kkuwura
Автор

Interesting video, but the part with the prayer, the Bulgarian voice pronounces some of the words with a stress in the wrong place.

kyarden
Автор

Всичко се разбира 🤣 understand everiting. Good video thanks

akata
Автор

Here should be at 1:14 the stress at ''въвЕди'' not ''вЪведи'' And also ''лукАвия'' not ''лУкавия.'' And ''избавИ'' not ''избАви''

HeroManNick
Автор

Accent is similar, but the Bulgarian language has changed a lot. Bulgarian words have so many -to (то), -ta(та) at the end of words...
Old Church Slavonic is more understandable and logical for Russians

SB-fwyr
Автор

1:09 What?
The Cyrillic text for Old Church Slavonic: i ne vvedi nas v napast' i izbavi ny ot neprijazni
The transliteration text for Old Church Slavonic: i ne vvedi nas v iskusenije, no izbavi nas ot lukavaho.

AndreyPokidov
Автор

Here, the Old Church Slavonic language is more understandable than the Bulgarian language for a Russian speaker.

vitaminoff
Автор

No need for translation really. :D
Very interesting.

nork
Автор

it is written in Cyrillic word "neprijazni", but it is pronounced as "lukávaho". 🤔

SKITNICA
Автор

Can you make Gilaki? I ‚m ready to make that language (to speak the phrases) if you someone

dertyp
Автор

Origin of Old church slavonic is Bulgarian language. Bulgaria is first slavic orthodox country.

nikolainikolov