La Seine (Italian) Lyrics & Translation

preview_player
Показать описание
Italian version, now.
I decided to leave the article “la” untranslated because, even though the female singular Italian form of “the” is “la” (just like in French) the Italian for “Seine” would actually be “Senna”. So, to point out that the word “Seine” was left in French, I went on with “la Seine” for English.

Title: La Seine
Lucille: Arisa
Francœur: Raf
Movie: Un monstre à Paris

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

This Italian dub is amazing! Though I have known the French original version since my childhood, I really appreciate the Italian version (definitely better than the English one for Francœur's voice).

sirkewbic
Автор

Imma be honest here I was shocked at francoeur's voice I got used to the haunting yet angelic voice of the French and English version still beautiful though

echothespacehippie
Автор

Wow I love this dub as much as the french version! :0

ChickenTenders
Автор

I love Francœur's Italian voice, I prefer the original song but I like it 😁

luckystqrsss
Автор

This song just sounds better when it’s done by Romance speakers.

basedkaiser
Автор

Я очень благодарна за Итальянскую и Французккю версию песни, всё таки обе версии очень красивые получились)

xrenoux
Автор

My boy, italian dubbers are the best, we all know that

sadsmile
Автор

YOO I DIDN'T KNOW THERE WAS A ITALIAN DUB OF THE MOVIE :00 AS A ITALIAN IT'S SOUNDS SO GOOD

jihaneelkamili
Автор

Mi piace molto questa versione, è molto romantica.

joaquinzibellugalde
Автор

La Seine / Сена

Щодня вона так гордо тече.
Сена, Сена, Сена
Красуня ця
заворожує
Сена, Сена, Сена
Місяць ясний світить на цю
Сену, Сену, Сену
Не п'яний ти,
Ось він - Париж
Біля Сени, Сени, Сени

Не знаю я, не знаю як, полюбили ми: Сена і я.
Не знаю я, не знаю як, полюбили ми: Сена і я.

Мила Люсіль, коли ти на
Сцені, сцені, сцені
Чарівна ти, мов ангелок на
Сцені, сцені, сцені

Не знаю я, не знаю як, полюбили ми: Сена і я.
Не знаю я, не знаю як, полюбили ми Сена і я.

На мосту мистецтв
Серце хитає
Біля води
Повітря чисте
Солодке воно
Вдихни його
Поки наші тіні
На мосту

Полюбили ми:
Сена і я.
Полюбили ми:
Сена і я.
Полюбили ми:
Сена і я.
Полюбили ми:
Сена і я

azeria
Автор

Very beautifull! I also made a dedication to this film in Italian.

MaXter_LoriX
Автор

Just from this song, haven't seen the movie, this seems phantom of the opera esk

BloodyRomance
Автор

Влюбиться в реального парня:🚫
Влюбится в блоху:✅

МариМари-юш
Автор

Secondo me la versione italiana è la migliore

pxrxdx
Автор

most songs like this are just better in Italian...

hhattonaom
Автор

Ami me gustan todas las voces y la pelicula es hermosa 😍😍😍

pamelalol
Автор

I would love to listen to this song, even with a man singing in Italian solo instead of a girl. 👍

arnold
Автор

This is the best version for me, better than french and english version too

NightLia
Автор

Not wanting to sound rude or mean but in french sounds high way more appealing and sweet.
It's a nice dub, indeed, but if i were about to pick just one, french one it is.

liamvautier
Автор

The ones singing are actually two italian singers: Raf and Arisa

giuliadarodda
visit shbcf.ru