Durchs Gebirge + Text (White Army Song)

preview_player
Показать описание
English translation below. Diese Lied hat einen weiten Weg hinter sich. Ursprünglich war es ein Lied der Sibirischen Schützen im Ersten Weltkrieg. Im russischen Bürgerkrieg wurde das Lied dann umgedichtet. Es entstand eine Version der Roten Armee und eine der Weißen. Die Version der Roten wird vielen ehemaligen DDR-Bürgern noch bekannt sein als "Partisanen vom Amur". Da große Teile des Freikorps ab 1919 an der Seite der weißen Armee im Baltikum und Weißrussland im russischen Bürgerkrieg kämpften gab es auch eine deutschsprachige Version dieses Liedes. Viele ehemalige Freikorps-Soldaten engagierten sich nach dem Krieg in der Bündischen Jugend. So kam das Lied neben vielen anderen russisch klingenden Liedern wie z. B. "Nachts steht Hunger starr in unserem Traum", "Gori Kaseki" oder "Am Ural fern von der Heimat" auch nach Deutschland.
This song has come a long way. It was originally a song by the Siberian riflemen in the First World War. The song was then re-written in the Russian Civil War. A version of the Red Army and one of the Whites were created. The version of the Red will still be known to many former GDR citizens as "Partisans of the Amur". Since large parts of the Freikorps fought alongside the white army in the Baltic States and Belarus in the Russian Civil War from 1919, there was also a German version of this song. Many former Freikorps soldiers became involved in the German youth movement after the war. So the song came along with many other Russian-sounding songs such as B. "At night hunger is rigid in our dream", "Gori Kaseki" or "In the Urals far from home" also to Germany.

Text:
Durchs Gebirge, durch die Steppe,
zog die weiße Division,
zu befreien die Stanitzen,
von der roten Rebellion,
zu befreien die Stanitzen,
von der roten Rebellion!

Durch den Schnee, der weiß wie uns´re Fahne,
zogen wir mit dem Ataman.
Treu dem Schwur, das Vaterland zu retten,
Weißgardisten vom Kuban.
Treu dem Schwur, das Vaterland zu retten,
Weißgardisten vom Kuban.

Tod und Not und bittere Jahre,
zogen einst durchs Vaterland,
das Urräh der Partisanen,
aus der Steppe längst verschwand,
das Urräh der Partisanen,
aus der Steppe längst verschwand.

Klingt es auch wie eine Sage,
muß es doch die Wahrheit sein,
Wladiwostok ist gefallen,
Weißgardisten ziehen ein,
Wladiwostok ist gefallen,
Weißgardisten ziehen ein.

Und so jagten wir die roten Horden,
Towaritsch und Kommissar,
erst wenn Rußland frei geworden,
dienen wir dem neuen Zar,
erst wenn Rußland frei geworden,
dienen wir dem neuen Zar.

English translation:
Through the mountains, through the steppe,
pulled the white division,
to free the Stanitzen,
of the red rebellion,
to free the Stanitzen,
of the red rebellion!

Through the snow, which was white like our flag,
we moved with the Ataman.
Faithful to the oath to save the fatherland
White Guardsmen from the Kuban.
Faithful to the oath to save the fatherland
White Guardsmen from the Kuban.

Death and need and bitter years,
once passed through the fatherland,
the cheers of the partisans,
disappeared long ago from the steppe
the cheers of the partisans,
long ago disappeared from the steppe.

Does it also sound like a legend
it must be the truth
Vladivostok has fallen
White Guardsmen move in,
Vladivostok has fallen
White Guardsmen move in.

And so we chased the red hordes,
Towaritsch and Commissioner,
only when Russia has become free,
we serve the new tsar,
only when Russia has become free,
we serve the new tsar.

Quelle:

Danke fürs Zuschauen/Thank you for watching.

Meine Youtube Kanäle/My Youtube channels:

Please visit my BitChute-Channel:
Besucht bitte meinen BitChute-Kanal:

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Auch dieses Musik video ist sehr sehr schön gelungen 🐎🥁🪘🪈😀👍👂👂💪🪇🙏🎷😇🪗🎻🎧📯😊🫶🎹🇩🇪🎼🎸🎶🎤🤗🎺🎵

karstenernst
Автор

Wuffi hast ne gute arbeit geleistet.👍👍👍👍

grauerwolf
Автор

Gucken wir mal, wer der nächste wird ...

besserwisser
Автор

Zu DDR Zeiten gab es da einen anderen Text!😅

ralfkerndt
Автор

ahahaha, beese, beese rota ;-)
die 13 likes waren schon sehr unschön, daher meins auf 14.

Renuntius_BRICS
visit shbcf.ru