Hatsune Miku - Trees in Our Homeland (English Subbed)

preview_player
Показать описание
Trees in Our Homeland by Ryuryu

"You can always return here," says the lyrics page

This is so calming~ The illustration is so detailed too; every time I look I see something new : )

While translating this, I wasn't sure if it was the person in the chair or the 'Homeland' singing, so it says I in there. I'm kind of leaning toward the 'Homeland' because there's no 僕 or 俺 or 私 or ワタイ or アタシ or アタイ in there to identify a speaker and it just makes sense. But it could still be a childhood friend/sister saying to some guy/her big brother that even though he's leaving the village to go find whatever it is he wants to find, he can always return home where everything that matters is.

I get the feeling that there's a big story behind this, so I'm gonna translate the rest of the songs in the album. Who knows, I might sub some.

I'm translating songs to practice my Japanese grammar and get used to seeing kanji, so this translation may not be the most accurate, but I do try my best~ If you wanna tell me something that's wrong with the translation, go ahead, be brutal.

Romaji:

saa kikaseteokure yo
kimi ga egaita monogatari no hajimari
kono sekai wa kimi no me ni donna fuu ni utsuru no

koko ni wa nani mo nai kara to
isogiashi de kimi wa tobidasou to suru
tooku e hanareteku senaka wo koko de mimamotteiyou ka

sotto koboreochita kimi no namida no ato wo tadotte
wasurenai yo tsuyogari na kimi ga miseta
sonna yasashisa

mabayui hikari wo atsumete kimi wa takaku takaku te wo nobasu yo
saa sakki made no namida wo fuite
yukueshirezu no yume wo oikake yagate daremo ga mina kawatteyuku
saa te wo hanasu yo kimi dake no yume no saki e

mada oboeteiru ka na koko de kawashita yakusoku wo
subete ga kawatte mo koko ni iru yo

sotto shimaikonda osanaikoro no omoide mo zenbu
taisetsu ni dakishimete kimi wo matteiru

mabayui hikari wo atsumete kimi wa takaku takaku te wo nobasu yo
saa kimi dake no iro de kagayaite
kotae no denai tabi no tochuu de kimi ga fukaku fukaku kizutsuita nara
itsudemo koko e kaette oide
soshite mata toki ga nagarete itsuka nani mo ka mo wo aisetara
sou mou ichido kono te wo totte hohoende

sm13104396
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

After listening to it once more, and reading the translation carefully, I've come up with an idea of my own about what she's singing... about. :P

Well, it sounds almost as if she is personifying someone's past, a past that was carefree and almost frivolous where the only thing that mattered was being. Now that whoever Miku is speaking to has grown up, she's reminding him that though he's moved on, that glorious past still remains in his memories, waiting to be revisited. Makes me cry... TTuTT

ScipioXaos
Автор

I don't know why, but this song makes me wish I could go back to being a little kid, when everything was simple and big problems were easy to ignore.

audreynelson
Автор

the illustration is really beautiful ; w ; thank you for translating this~!

yeon
Автор

I always imagine a guardian angel watching over a child, watching them grow up in a small cottage and helping them through their trials

VocaloidRules
Автор

Misaki sama's illustration is always

hoshie
Автор

The sound and beat of this song sounds like alice and last night good night put together. It's so pretty.

coldplayhetaly
Автор

Thank you so much for subbing this album! You know some truly amazing Vocaloid music :)

BlazeinTheMorningDew
Автор

Those lyrics... reminded me of something and now I'm crying.... God ryuryu, why are your songs so amazing?

NekoNekoMe
Автор

T-THANK YOU SO MUCH FOR THE TRANSLATION! ;A; I-I just heard a cover of this today and was blown away =w=)/ I really wanted to know the meaning behind the song so thanks so much! QAQ ♥

elleconnait
Автор

Almost shed tears when I listen to this album "Homeland".
ryuryu is awesome.

rrtbl
Автор

"And if time still moves forward someday everything will be loved" so touching T-T So glad I listened to the whole song.

TokimekiLove
Автор

I felt in love with the awesome illustration. But I went out of here much more happy: Don't change Ryuryu :)

lusocle
Автор

i love the ethereal "Aah"s in the background!

excliff
Автор

yeah i first heard this song ten years ago when i was a scared, traumatized teenager, and coming back to it as an adult-- specifically listening to it while driving with my dear friends in arizona, in the middle of the night, with nothing on my mind but the wind in my face and the endless stars-- it makes me cry. it makes me feel deeply in a way not much else does.

unhappyrefrain
Автор

Oh man. I've always wanted to know what ryuryu's music is about. It's all so nice. Q w Q;; Yes please translate the rest of the album!

TheStinakat
Автор

MY CURRENT FAVORITE SONG!!! I LOVE IT!!! AMAZINGLY BEAUTIFUL!!!

ashleyellingtonmccathy
Автор

I remember I was once animating to this
First animation I ever made~

KATT
Автор

Go look up "Misaki Trees in our Homeland" Into google or something. Misaki has like, a gajillion other pictures that are just as awesome as this!

excliff
Автор

"And if time still moves forward, someday everything will be loved."
;w; I hope that's true...

Purple_Petrichor
Автор

I love this song! It's so warm :D
Makes me feel better...

ps: I feel bad asking this (I feel like a exploiter), but do you still take request? Because there's a song I'd like to know the meaning....

ChocolaTears