don't say ПОЧЕМУ in Russian

preview_player
Показать описание

Support our channel:) -

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Очень информативно. Теперь я приблизился к пониманию совего родного языка 👍

Krackenfog
Автор

"Почему" - это когда вы хотите узнать *причину;* "зачем" - это когда вы хотите узнать *цель.* Если приплетать к объяснению времена (которые тут вообще не при чем), у иностранца могут возникнуть проблемы при построении фраз типа "Why the sky is blue?".

Verezart
Автор

There's a third option: "nahuyá?" 😁 Jokes aside, for us, russians, these intricacies aren't even noticeable - we just know intuitively whether there should be "зачем?" or "почему?" without even thinking about that. In fact, when confronted with this issue of explaining the difference to the foreigner, it really made me think about why we say it the way we say it.

D-generon
Автор

Узнаю о русском то, чего я не знал, смотря английский канал для изучения русского. Теперь я прошел все стадии познания другого языка.

Cheloveckbeztupogopsevdonima
Автор

I asked my wife about these words and she did the usual Russian thing.... "Ahhh I can't explain its Russian thing!" LOL! Thank you for explaining this!

ooo_Kim_Chi_ooo
Автор

“почему” is said when you want to know the reasons for something, and "зачем” is said when you want to know about the purpose

thoisoi_
Автор

У меня смешанные чувства.. Я достаточно знаю английский, чтобы понимать, о чём он говорит. Но я нативный русский, и смысл этих слов для меня очевиден. Теперь я как будто нативный англоговор, изучающий русский, это так странно

Ami_the_little_thingie
Автор

На самом деле такой формат будет более полезен русскому чем англичанину, я думаю, он даёт возможность посмотреть на это всё как бы под другим углом.
Получается что учишь английский типа в англ. среде, это прикольно, позволяет думать на англ, и воспринимать всё со стороны английского языка, а никак обычно это всё приподносят.
Хз как мне это в реки попало, но круто что попало)

VladimirNox
Автор

Just finished my 4th semester of university Russian classes.

He will not see this but I want to thank Fedor for 100% carrying me through the last year of my life.

cyanideinmycereal
Автор

As a Russian I can say that this video helps to understand English

Вгостяхуютубера-лц
Автор

As Russian, I never thought about the difference, but used it correctly. Amazing.

NeoBeelzemon
Автор

Я сам носитель русского, но обожаю такие видео. Они помогают лучше понять логику своего языка, потому что сейчас я говорю, не задумываясь, почему я так говорю

krasadvora
Автор

There are actually even more "why"s in Russian: за что, для чего, отчего. Let's see whether Fedor will cover those in a future video.

Tim_Sviridov
Автор

"Зачем" обычно используется для выяснения цели, назначения или мотивации действия. Это слово позволяет задать вопрос о том, с какой целью что-либо было сделано или происходит.
Пример: "Зачем ты пришел сюда?" - Задается вопрос о цели или мотивации посещения места.

"Почему" также используется для выяснения причин и мотивации, но это слово скорее фокусируется на исследовании причин, лежащих в основе события или явления.
Пример: "Почему это произошло?" - Задается вопрос о причинах или обстоятельствах события.
Основное различие между этими словами заключается в том, на что вы хотите более акцентировать в вашем вопросе. Если вам важнее понять цель или назначение, то вы можете использовать "зачем". Если вам нужно узнать причину или обстоятельства, лежащие в основе события, то "почему" может быть более подходящим вариантом. Однако в некоторых контекстах эти слова действительно могут быть взаимозаменяемыми, и разница будет менее значительной.

man.faktit
Автор

чел действительно очень подробно и точно объясняет. Это круто)
Но слово "посмотрим" еще используется в прямом смысле. Например: "Давай посмотрим фильм"

ДобрыйМакс
Автор

Наконец иностранцев учат защищаться от "По кочану"

dmitriyfuhrer
Автор

Спасибо, Вам большое, я учу английский благодаря вашим видео и понимаю каждое слово

kapsulia
Автор

вау. я сначала не поняла, что происходит.
блин, классно)
не знаю почему это у меня в реках, но это прикольно, видосы с обучением русскому я ещё не астречала😊

satanistka
Автор

Это видео один из ваших лучших, Фёдор! Спасибо большое!

Anatragialla
Автор

As a native russian speaker I must notice that there's no difference between words "Прошлый" and "Предыдущий" as the author explains. The word "Предыдущие" can use in a multiple version that also means "all who were before"

gh-duqp