La Légion marche vers le front (The Legion is marching to the front) - French Foreign Legion March

preview_player
Показать описание
La Légion marche vers le front (The Legion is marching to the front) - French Foreign Legion March

A French version of Teufelslied (Devil song) which was adopted by the legion following WW2 when large numbers of Germans escaping prosecution joined

Palenik, Patriotic songs and anthems for learning and entertainment purposes

- Lyrics -
The Legion is marching to the front,
By singing we will overcome,
Heirs of its traditions,
We are coming for you.

We are the men of the assault troops,
Soldiers of the old Legion,
Tomorrow waving our flags,
As victors we will march,

We don't just have weapons,
But the devil marches with us,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, because our Legion elders,
Are fighting there, we follow suit.

We don't just have weapons,
But the devil marches with us,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, because our Legion elders,
Are fighting there, we follow suit.

For this knight's fate,
Honor, loyalty.
We are proud of belong,
To those who are going to die.

We are the men of the assault troops
Soldiers of the old Legion,
Tomorrow waving our flags,
As victors we will march,

We don't just have weapons,
But the devil marches with us,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, because our Legion elders,
Are fighting there, we follow suit.

We don't just have weapons,
But the devil marches with us,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, because our Legion elders,
Are fighting there, we follow suit.

-----------------------------------------------------------------------------

La Légion marche vers le front,
En chantant nous vaincrons,
Héritiers de ses traditions,
nous sons vais à vecais.

Nous sommes les hommes des troupes d'assaut,
Soldats de la vieille Légion,
Demain brandissant nos drapeaux,
En vainqueurs nous défilerons,

Nous n'avons pas seulement des armes,
Mais le diable marche avec nous,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, car nos aînés de la Légion,
Se battant là-bas, nous emboîtons le pas.

Nous n'avons pas seulement des armes,
Mais le diable marche avec nous,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, car nos aînés de la Légion,
Se battant là-bas, nous emboîtons le pas.

Pour ce destin de chevalier,
Honneur, fidélité.
Nous sommes fiers d'appartenir,
A ceux qui vont mourir.

Nous sommes les hommes des troupes d'assaut
Soldats de la vieille Légion,
Demain brandissant nos drapeaux,
En vainqueurs nous défilerons,

Nous n'avons pas seulement des armes,
Mais le diable marche avec nous,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, car nos aînés de la Légion,
Se battant là-bas, nous emboîtons le pas.

Nous n'avons pas seulement des armes,
Mais le diable marche avec nous,
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, car nos aînés de la Légion,
Se battant là-bas, nous emboîtons le pas.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

When it’s 1953 in Vietnam and you ask the 6’2 blonde Frenchman why he’s so proficient with the mg42

HyperboreanJihad
Автор

When your great-grandfather is French, but he has a suspicious German accent.

kurnma
Автор

I'm getting electrician flashbacks...

strayadoesgames
Автор

I can't but help singing along in German....

Sam-ljvj
Автор

Vive la France 🇫🇷 vive mes légionnaire ! Un ancien légionnaire français et fier de moi

dutateone
Автор

Vous savez que cest originalement Marche millitaire de la Waffen-SS?

La musique de cette chanson provient du "Teufelslied der A/88" ("Devil's Song of the A/88") ou du "Lied der Legion Condor" ("Song of the Condor Legion"), une chanson de la guerre civile espagnole qui fut écrit par Wolfram Philipps et Christian Jährig, deux pilotes d'unité Aufklärungsstaffel 88 de la Légion Condor, tous deux avec le grade d'Oberleutnant.

Les paroles impliquent le statut d'élite que les hommes SS se voyaient posséder. Ils sont basés sur l'héroïsme patriotique et la mentalité du "combat jusqu'à la mort", qui était une philosophie populaire en Allemagne pendant le Troisième Reich. Les paroles ont changé au fur et à mesure que la guerre avançait. À l'origine, ils faisaient référence aux rives de la Volga en Russie, plus tard à celles de l'Oder à la frontière germano-polonaise, où de violents combats ont eu lieu en 1945. Les paroles déclaraient ouvertement que les SS détruiraient la "peste rouge".

Au fur et à mesure que la Waffen-SS se développait en une force multiethnique et multinationale, des versions traduites et modifiées étaient chantées par des SS d'autres pays. Parmi ceux-ci figuraient une version française, utilisée par la division SS Charlemagne, une version norvégienne appelée "På Vikingtokt", et une version estonienne par le SS-Obersturmführer Hillar Erma et Bernhard Einborn, qui a de nombreuses variantes différentes, utilisée par les membres du 5e SS Panzer Division Wiking et plus tard 20e division de grenadiers Waffen des SS (1er estonien) connue sous le nom de "Pataljon Narva laul" ("Le chant du bataillon Narva"), "Eesti SS Pataljon" ("Le bataillon SS estonien"), "Kord võitles Lõuna -Venemaal" ("Une fois combattu dans le sud de la Russie") ou le "Kuradilaul" ("Chant du diable"). C'était aussi la chanson de marche de la 19e division de grenadiers Waffen des SS (2e letton) "Zem Mūsu Kājām" ("En dessous de nos pieds").

Les paroles de la variante estonienne ont également changé pendant la guerre car elles n'étaient à l'origine destinées qu'aux hommes du bataillon estonien de volontaires SS Panzer Grenadier Narva et de la 5e division SS Panzer Wiking, mais les "Nevel" et "Cherkassy" ont ensuite été ajoutés pour ceux qui étaient tombés de donné. unités et maintenant également de la 3e brigade de volontaires SS estonienne pendant la bataille de Nevel et la bataille de la poche de Korsun-Cherkassy.

Après la fin de la Seconde Guerre mondiale, la chanson a également trouvé sa place dans la Légion étrangère française et est encore chantée aujourd'hui dans une version avec des paroles légèrement différentes et traduites comme "La légion marche vers le front". Une version chantée par l'armée de l'air brésilienne est également connue. Dans la Bundeswehr, il est également chanté sous le nom de "Grüne Teufel" ("Green Devil") par le Fallschirmjägertruppe allemand (paratroopersquad) avec quelques paroles modifiées. Les paroles de la version estonienne ont également été légèrement modifiées et sont encore utilisées à ce jour par de nombreuses unités du Kaitsevägi et des volontaires du Kaitseliit.

BlackFlameOfHatred
Автор

Héritage d'une chanson apportée par des volontaires allemands devenus français par le sang versé 🇫🇷

filipuucorsu
Автор

French people when the Austrians try to take their onions again:

-Templar-
Автор

Lá legion marche 🇲🇫
Dragões do ar 🇧🇷
Ss march 🇩🇪

messicarecakkkk
Автор

A tout ceux qui pensent du mal du fait que la légion ai recruté tout ses soldats Allemands à la fin de la seconde guerre. Rappelez vous, nous ne les avons pas recrutés, ils se sont portés volontaires. . Que les Allemands qui l'ont rejoins soit des criminels de guerre, des SS, ou bien mêmes de simples soldats n'ayant fais qu'obéir aux ordres, ils ont par la suite donné leurs vies pour la France. Ils ont abandonné noms, prénoms, grades, origines, familles et leurs ancienne Patrie pour la France. Voilà se qu'il compte. Sans oublier bien sûr leurs connaissances, leurs expérience et surtout une partie de leurs culture qu'ils ont laissé en "héritage" aux futur légionnaire mais aussi et surtout à la France. Se chant reste, et restera pour beaucoup un chant symbolique, non pas pour indiquer la défaite des Allemands de l'époque, mais bien pour montrer que malgré les erreurs et les crimes de ceux-ci, ils ont su se repentir et partir sur une voie plus noble que celle du massacre aveugle et désespéré de la Seconde Guerre..

Après cela n'est que mon opinion, je vous inviterez à bien vouloir rester diplomate avec les réponse :p

rrows
Автор

c'est un chant vraiment magnifique, cela dit les sous titre fr ne correspondent pas totalement

curiositymrs
Автор

0:07 C'est "en chantant nous suivrons".
0:21 "Nous sommes avec elle"
1:44 "Nous sommes fier d'appartenir au 2ème REP"

Raikivagli
Автор

Magnifique 🇫🇷 vive la Legion et l'armée Française ❤

serbe
Автор

Magnifique..vive la legion...les legionnnaires...vive la france...! 🙏💯🇫🇷⛪👊

jhonmaris
Автор

Meu filho esta na legion etrangere muito orgulho

ruthmaria
Автор

Chant magnifique ! Vive la France et la Légion ! 🇨🇵🇨🇵🇨🇵

resistancehistorique
Автор

Das Teufelslied . Wo wir sind, ist immer vorne .

klauskomeier
Автор

Ok, c’est un chant allemand à la base, et oui les desperados allemands sont venus grossir les rangs de la la légion. La légion est immuable, magnifique, respect pour ces hommes prêts à mourir pour nous

gildasroland
Автор

Uwielbiam tą pieśń. Niech żyje legia cudzoziemska. 👍🇫🇷💪🇵🇱

robertjakubowicz
Автор

This song was made by Germans (Former Wehrmacht and SS) who joined the Legion after WW2 for the Indochine war. It’s a French version of “SS Marschein in Vaterland” without all the SS stuff.

billmcraven