20 ENGLISH WORDS GERMANS USE WRONG | Feli from Germany

preview_player
Показать описание
++Reason for blurs/muted audio: This channel was renamed in Oct 2021. All references to the old name have been removed.++
______________________

FOLLOW ME ON SOCIAL MEDIA:
▸Mailing address:
PO Box 19521
Cincinnati, OH 45219
USA
______________________
ABOUT ME: Hallo, Servus, and welcome to my channel! My name is Felicia (Feli), I'm 26, and I'm a German living in the USA! I was born and raised in Munich, Germany but have been living in Cincinnati, Ohio off and on since 2016. I first came here for an exchange semester during my undergrad at LMU Munich, then I returned for an internship, and then I got my master's degree in Cincinnati. I was lucky enough to win the Green Card lottery and have been a permanent resident since 2019! In my videos, I talk about cultural differences between America and Germany, things I like and dislike about living here, and other experiences that I have made during my time in the States. Let me know what YOU would like to hear about in the comments below. DANKE :)
______________________
MY FILMING EQUIPMENT

GoPro Vlogging Setup:

*These links are Affiliate links. If you buy the product through that link, I'll receive a small provision while the price for you stays the same! Thanks for your support! :)
-------------------------
-------------------------
Pictures:
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

As a native English speaker I found this incredibly interesting.

AlanTuringWannabe
Автор

USA: Drive thru
Deutschland: Drive in
Spain: Mc Auto lol

xtian
Автор

"Cutter" hat mich sofort an das Teppichmesser erinnert.

Fuerwahrhalunke
Автор

I’m 76 and I was a film editor in the late sixties and early seventies, and I heard old timers refer to editors as cutters or film cutter. It probably was only used among among themselves in Hollywood as a slang, but they were called “editors” on film credits. Cutter also had weird connotations, hence the more appropriate word, editor. Cutter also referred to men who cut patterns in garment-industry sweatshops in the late 1900s an early in the 20th Century.

snoopenny
Автор

Knowing the word "cellphone", will come in handy in the US

pianoraves
Автор

I’m German and I use the word “Mixer” for both mixers and blenders. Ain’t nobody got time for the word “Handrührgerät“ 😂.

kzflw
Автор

In the Netherlands we say ‘übercool’ for something that is really brilliant.

hijmestoffels
Автор

After watching a handful of your videos and being enchanted both by the language itself and your delivery of content, I've decided to try my hand at learning German! 5 day learning streak going on Duolingo and really enjoying it!

incubusfan
Автор

I mean pretty much the German “slang” nowadays is literally German and English combined, basically Denglish.

phantomwarrior
Автор

Container ist ein Wort, was mich immer kurz verwirrt. Im deutschen denkt man an einen großen Müllcontainer vor dem Haus. Und im englischen ist es einfach eine Aufbewahrungsbox (tuppadose XD)

kleeblume
Автор

I’ve lived in America my whole life... I don’t know why I find it fascinating to see someone educating people on something I already know. 😂

idonttireeasily
Автор

My husband’s niece and nephew were visiting from Germany. His nephew kept saying “lust” to me with the name of a place nearby. Since the word in English has a negative connotation I nervously called for my husband to translate. When I found out in German it is used differently. They wanted me to go with them to see the sights. We all had a good laugh and totally enjoyed the day 🙂

eileenwillms
Автор

My German stepmother would say "private hair" when she talked about her wigs. Needless to say, it was a little disconcerting as an American to hear it described as such.

chdna
Автор

If I'm not incorrect, Smoking meaning Tuxedo may come from the smoking jacket which was a predecessor to the dinner jacket (tuxedo) and was worn while smoking.

Electracion
Автор

My wife introduced me to the “ cablesalad “ which I like more than any American description of the bundle of wires under ones desk/behind your computer.

BirgitPr
Автор

In finland "handy" is used to mean a f*cking idiot (or something similiar), like "Ootsä handy" would not mean "Are you easy to use" or something like that but "Are you a fucking idiot". I honestly don't know where this comes from but it's interesting.

taikurinhattu
Автор

An English word we Dutch definitely use wrong is ‘coffeeshop’.

arieraaphorst
Автор

I’m British and today I learned a new word that I’m going to be using it’s “partnerlook” a great word to describe couples that wear the same clothes, the same cutesy jumpers or identical outfits! Personally I loathe it when people do that, but now I have a useful German/English term for it!

NannyOggins
Автор

German here.
I only ever use Cutter when referring to a "Teppichmesser".
Never heard or used Bodybag and Timer is definitely not a planner to me and I have never heard anybody use it that way.

TheSkinnyZ
Автор

My cousin won't believe we don't call it a "Handy" in Canada. She also really didn't believe me when I told her what "a handy" usually refers to in English speaking countries.

oliverkuehn
visit shbcf.ru