Anri - I Can't Stop The Loneliness [ VietSub Lyrics ]

preview_player
Показать описание
Pls Like And Subcribe For New Video (づ。◕‿‿◕。)づ
[ Nếu có gì sai sót trong bản dịch mong ae góp ý nha ]

- Thông Tin Bài hát:
- Song: I can't stop the loneliness
- Artist:Anri
- Album: Timely!!
- Năm : 1983

- VietSub Lyrics:

Em không thể dừng nỗi cô đơn này lại
Em không thể dừng nó lại
Nỗi buồn này sẽ không có hồi kết

Em không thể dừng nỗi cô đơn này lại
(I CAN'T STOP)
(Loneliness)
Và em không thể hiểu tại sao
Sao nó lại không thể ngừng lại

Ngày mà em dẫn anh đi gặp cô gái ấy
Khiến em phải hối tiếc
Hai bên có vẻ khá hợp ý nhau

Chiều hôm đó trên sân thượng của quán
Điện thoại rung lên và bất ngờ
"Tôi đã chia tay với anh ấy" Cô ta đã thế

Em không thể dừng nỗi cô đơn này lại
(I CAN'T STOP)
(Loneliness)
Và em không thể hiểu tại sao
Nó không thể ngừng lại

Đó chỉ là một sự hiểu lầm
Anh đã cười nhưng đôi môi anh
Giống như một lời nói dối
Anh đã ôm em vào lòng
Nhưng sao em không thấy được tình yêu

Tình yêu tựa như những cơn bão nhỏ
Cả bạn bè lẫn người yêu đều bị cuốn theo

Em không thể dừng nỗi cô đơn này lại
(I CAN'T STOP)
(Loneliness)
Làm ơn hãy trả anh ấy lại
Nỗi buồn này sẽ không có hồi kết

I CAN'T STOP THE LONELINESS
Ai đó hãy giúp tôi
Nỗi buồn này sẽ không có hồi kết

Em không thể dừng nỗi cô đơn này lại
(I CAN'T STOP)
(Loneliness)
Em không thể dừng nó lại
Nỗi buồn này sẽ không có hồi kết

Em không thể dừng nỗi cô đơn này lại
(I CAN'T STOP)
(Loneliness)
Và em không hiểu tại sao
Nó không thể ngừng lại

I CAN'T STOP THE LONELINESS
(I CAN'T STOP)
(Loneliness)

#safmblog
#citypop
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

:v chuyện kể về 1 cô gái, đưa bạn trai mình gặp cô bạn của mình, rồi xong mất cả bạn lẫn bạn trai.
Lời hát ngắn gọn, truyền cảm, xúc tích. lấy cảm xúc, tả khung cảnh. điên thật đấy, đây là bài nhạc năm 83 :v

year
Автор

Bài này hay thật ấy tôi ngày nào cũng nghe hehe

truongquangduy
Автор

Mình xin góp ý đoạn 1:57, nguyên văn là 「あの人と別れてと 彼女から」nghĩa là " Hãy chia tay với anh ấy đi, cô ta nói thế", 1 lời yêu cầu chứ không phải thông báo " tôi đã chia tay với anh ấy", vì như vậy sẽ k hợp lí

trip-innocentofd
Автор

Bản dịch của ad hay quá.
Mình cũng mong có thể một ngày nào đó ad có thể dịch 1 bài trong album "Sincerely yours" của ca sỹ Ritsuko Okazaki. Cô có nhiều bài cũng rất hay mà chưa có bản dịch sang tiếng Việt 🥰

quoctaninh