Трудности перевода #plotoiadnuikeksik #blacksilverufa #нарезки #callofdutymodernwarfare2

preview_player
Показать описание
_________________________________________________________________

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Это птица? Это самолет? Нет, это пулемет-винтовка 50го калибра

alexsilverd
Автор

Любой пулемёт по необходимости станет винтовкой. Но не каждый пистолет может быть пулемётом-винтовкой 50-го калибра🙃

soluswanderer
Автор

" Пулемёт?! ... А ну ..ладно"🤣🤣🤣🤣

gregkinski
Автор

Соуп: Гоуст.
Гоуст: Соуп.
Соуп: Я.
Гоуст: Что?
Соуп: Что?
Гоуст: Соуп.

СэмПортерБридж
Автор

Угарнул с "тут локализатон упал с лестницы" и смотрит на обломанные перила

Гараж-цм
Автор

Ручной пулемет 50 калибра
- Да нашел винтовку ?
- Да
Это гранатомет просто имба. Теперь всех завалю с этого дробовика.

SuperSadler
Автор

Поясню чуточку за дубляж
Бывает такое, что компании запрашивают озвучку и скидывают тз просто текстом, без картинки и описания, и им нужно опираться только на оригинал текста(тоже самое и с переводом)
Там и показывается вся фантазия наших транслейтеиров

KatsuAni
Автор

Ходят легенды, что если каким-то чудом навентить глушитель на Desert Eagle то получится винтовка 50 калибра. 50 Action Express тоже своего рода 50й калибр 😅

Hikovara
Автор

Есть такая же ошибка в Left 4 dead 2. Если играть за Тренера или Ника и нажать "Сюда" на дигл, то они скажут такие фразы как "Пулемёт!" и "О да, пулемёт!"

ЯгайлоШиш
Автор

Я нашёл видос с оригинальной озвучкой. Когда он находит, говорит : "What have we here?" (Что это тут у нас). То есть про "пулемёт" нет ни слова. А после он говорит Гоусту: "Guess what I've found" (Угадай, что нашёл). А тот в ответ предполагает: "Move stopping power?" Что в дословном переводе - "останавливающая сила". Этот термин в основном применяют к винтовкам. По сути, перевод состоялся, просто наши добавили в него немного юмора
В топ, против дизинфы

bin
Автор

Момент конечно шикарен, реакция заставила смеяться)

Arsick
Автор

- Что это?
- Это Дигл!
- Нет, это пулемет!
- Это винтовка!

Zdra
Автор

Бригада: То, что он взял, это КРУПНОКАЛИБЕРНЫЙ ПИСТОЛЕТ Desert Eagle калибра .50AE с ДТК. А 50-ым калибром в оружейной медиа называют калибр .50BMG, который относится не ко крупным пистолетным калибрам, а к крупным ВИНТОВОЧНЫМ и размером с ладонь взрослого человека (мужчины).

BlackBumer
Автор

Это пистолет?
Нет!
Это пулемёт?
Нет!
Ааа ну конечно это следственный изолятор

kromesoli
Автор

Дигл-охотничий пистолет, перевели как винтовка😅

right_level
Автор

Большой куш
Тони пуля в зубах: " а на моем пистолете написано..." Ручной пулемет 0.50 😅

Fhix
Автор

Насколько я помню, был слушок, что диглец реально по фану называли пулеметом 50-го калибра

theboogeyman
Автор

Охуеный перевод я тоже уж чуть не упал только уже не с лесницы а с кровати

DarknessWolf
Автор

Я перепутал "пойдёшь со мной" с "Пророк Санбой" 😂

stikbor
Автор

Пулемет-винтовка, и все это в корпусе от пистолета! Чудо !

woelmtv