Arezki AMZIANE Hommage à Cheikh EL Hesnaoui [Tiqbayliyin]

preview_player
Показать описание
Humble hommage à l'un de nos plus grands artistes dont l'ouverture au monde, l'universalisme, la modernité a montré le chemin.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Magnifique reprise
J adore cette chanson ❤

inesadjaoudi
Автор

C'est du grand art, bravo votre interprétation est magistrale

nighawen
Автор

Traduction mélodique de : Tiqvayliyin (Les femmes kabyles)

Ô femmes kabyles, mes louanges
Pureté, beauté
Sur vous, les poètes ont chanté
Ô les trésors des villages
Charme des perdrix
Au cœur des stigmates laissant
Immigrés sans affection
Sur vous, composant
Que Dieu vous revivifie

Ah, en exil, noyés
On vous aime, Dieu le sait

Quand elles passent, en ce moment
En fin d'après midi
Dans la cour, s'assemblant
Celle qui a un proche y pensant
Elle l'évoque en pleurant
Chaque grenier à son dépit
Elle se dit, l'exil l'a pris
Renié par la vie
Aller en perdition : Gâchis.

saidslimani
Автор

== awalen (Ad cekreɣ tiqbayliyin - Ccix l Hesnawi) ==

Ad cekṛeɣ tiqbayliyin
Ṭṭaɛa d zzin
Fell-akent ɣennan ccuɛara

Ay igerrujen n tudrin
Sser n tisekrin
Deg ul tettaǧǧamt-d limaṛa

D iɣriben ur nesɛi aḥnin
Fell-akent nettleḥḥin
Ad kent-iɛeyyec Ṛebbi meṛṛa

Ah, di lɣerba neɣreq
Nḥemel-ikent Ṛebbi yeẓra

Lwexda mi ara d-ɛeddint
Leǧwahi n tmeddit
Ad nnejmaɛent deg lḥara

Tin yesɛan lwali temmekti-t
Imeṭṭi d talwit
Ul-is irkeb-it leḥrara

Teqqar-as lɣerba tebbʷi-t (tewwi-t)
Ddunnit tenkeṛ-it
Nruḥ nḍaɛ d lexṣara

Di lyerba neɣreq
Nḥemmel-ikent Ṛebbi yeẓra

A tiqbayliyin ɛzizen
Fell-akent neḥzen
Lefraq yuɣal d lemḍerra

Ddunit yid-kent tewzen
Ttḥibbin-t yergazen
Di lǧennet s lɛibaṛa

Ad yerr Ṛebbi iɣṛiben
Si tmura i ybeɛden
Leḥzen ad yuyal ttameɣra (d tameɣra)

Ah, di leɣerba neɣreq
Nḥemmel-ikent Ṛebbi yeẓra

Ah, di leɣerba neɣreq
*Nḥemmel-ikent Ṛebbi yeẓra*

== Ass-a d Acer 20 si Ɣuct 202ɛ akal aberkan ==

akalaberkan
join shbcf.ru