Billy Squier // My Kinda Lover (Sub. Español)

preview_player
Показать описание
Sufrí al tratar de traducir algunas partes de esta canción y aún así considero que hay muchos errores así que como siempre las correcciones son bienvenidas.

Álbum: #DontSayNo
Año: 1981

Notitas de su servidora:
1. Minuto 0:08 "revenue" es "ingresos" sin embargo no lograba entender cuál era el sentido de ponerlo ahí, mi gimnasia mental me llevó a pensar que tal vez es como una ¿referencia? a que la persona le beneficia. Pero equis, sí es ingresos.
2. Minuto 1:58 "rock me, sock me / rake me, shake me", lo que MÁS dolor de cabeza me dio.
"Rock me": Puede tener varios significados dependiendo de la oración y por supuesto, el contexto, incluso puede tener connotación sexual. Entre esos significados, "to rock (someone)" puede ser sinónimo de "sorprender", pero también encontré "sacudir" así que usé este último y espero sea tomado como un: asómbrame tanto que hazme sacudir, jeje.
"Sock me": Por alguna razón que todavía no entiendo, a lo que más hace referencia es a golpear. Tranquilo Billy, aquí no juzgamos.
"Rake me": Voy a admitir con mucha vergüenza que no me esforcé tanto en entender esta frase y "rásgame" es lo peor que pude poner, aquí sí deseo que me corrijan.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Exelente en los 80 hizo muy buena música....y cantaba en su banda...

eutimiogongorapolania
Автор

Nadie me pidió esta canción pero supongamos que sí.

parasitelady
Автор

Amo esa canción, en el tiempo donde las canciones eran arte

laurapena
Автор

Ayy me la dedicaron ❤, gracias por hacer el video

labuendi
Автор

Bonito cover de motley crue en the dirt

mariacrialeschavez
Автор

Tal vez, en lugar de "Rasgame", se podría sustituir por "Rasguñame".

orlandogarcia
Автор

No puedo escuchar esta canción sin pensar en eminem

bacon_Berry
visit shbcf.ru