filmov
tv
Billy Squier // My Kinda Lover (Sub. Español)

Показать описание
Sufrí al tratar de traducir algunas partes de esta canción y aún así considero que hay muchos errores así que como siempre las correcciones son bienvenidas.
Álbum: #DontSayNo
Año: 1981
Notitas de su servidora:
1. Minuto 0:08 "revenue" es "ingresos" sin embargo no lograba entender cuál era el sentido de ponerlo ahí, mi gimnasia mental me llevó a pensar que tal vez es como una ¿referencia? a que la persona le beneficia. Pero equis, sí es ingresos.
2. Minuto 1:58 "rock me, sock me / rake me, shake me", lo que MÁS dolor de cabeza me dio.
"Rock me": Puede tener varios significados dependiendo de la oración y por supuesto, el contexto, incluso puede tener connotación sexual. Entre esos significados, "to rock (someone)" puede ser sinónimo de "sorprender", pero también encontré "sacudir" así que usé este último y espero sea tomado como un: asómbrame tanto que hazme sacudir, jeje.
"Sock me": Por alguna razón que todavía no entiendo, a lo que más hace referencia es a golpear. Tranquilo Billy, aquí no juzgamos.
"Rake me": Voy a admitir con mucha vergüenza que no me esforcé tanto en entender esta frase y "rásgame" es lo peor que pude poner, aquí sí deseo que me corrijan.
Álbum: #DontSayNo
Año: 1981
Notitas de su servidora:
1. Minuto 0:08 "revenue" es "ingresos" sin embargo no lograba entender cuál era el sentido de ponerlo ahí, mi gimnasia mental me llevó a pensar que tal vez es como una ¿referencia? a que la persona le beneficia. Pero equis, sí es ingresos.
2. Minuto 1:58 "rock me, sock me / rake me, shake me", lo que MÁS dolor de cabeza me dio.
"Rock me": Puede tener varios significados dependiendo de la oración y por supuesto, el contexto, incluso puede tener connotación sexual. Entre esos significados, "to rock (someone)" puede ser sinónimo de "sorprender", pero también encontré "sacudir" así que usé este último y espero sea tomado como un: asómbrame tanto que hazme sacudir, jeje.
"Sock me": Por alguna razón que todavía no entiendo, a lo que más hace referencia es a golpear. Tranquilo Billy, aquí no juzgamos.
"Rake me": Voy a admitir con mucha vergüenza que no me esforcé tanto en entender esta frase y "rásgame" es lo peor que pude poner, aquí sí deseo que me corrijan.
Комментарии