Прочитай и не переводи. Как понимать английский язык без перевода на родной

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Либо ооооооочень долго "учить" английский через контент) постепенно привыкаешь) А вообще я первый раз слышу русского человека с таким произношением, так приятно слушать) и так грустно, что я все равно не все на слух улавливаю, приходится в субтитры иногда подсматривать) были бы деньги, с удовольствием бы в разговорный клуб вступила)

annafareast
Автор

Ага, учила этому ребенка, все стены были обклеены словами и выражениями ! А потом ... Ребенок тебе делает замечания, что ты не правильно говоришь и медленно переводишь 😂😂😂😂😂

marinaariskina
Автор

Мы так в институте на парах постоянно переводили Британику энциклопедию… в итоге в какой-то момент у меня появилась мысль «да ля что тут переводить тут даже так четко смысл на русском не передать так неохото по русски проговаривать» от этой мысли я тут же пришла в шок, ведь до этих пар только так все и читала мысленно переводила на русский

Магия какая-то

klubNik
Автор

У меня порой было, что прочла текст. Поняла... Точнее думала, что поняла. Оказывается, я там не поняла одно слово, которое меняет вообще весь смысл дальнейшего текста, полностью перекраивая логическую цепочку.
Так что порой, к сожалению, понять текст правильно мне помогает только дотошный перевод со словарём(
Из-за этого в том числе решила не становится учителем английского, хотя училась на английский и начальную школу. Язык учу с 5-ти лет, но после института поняла, что не чувствую язык настолько хорошо, чтобы с уверенностью говорить правильно даже во временах. Мне этот язык совсем чужой. А быть педагогом из разряда "у меня диплом" при отсутствии знаний мне было бы стыдно и перед собой, и перед учениками.
Поэтому я всегда восхищаюсь профессионалами своего дела, которые не только знают его, но и чувствуют. ❤

agorida
Автор

Когда речь идет про знание английского и перевод, я начинаю переводить. А когда со мной просто разговаривают, я существую в контексте и перевода в голове у меня не случается. Спасибо всем видео на ютубе

annalobanova
Автор

Я настолько давно говорю и слушаю английскую речь (60% контента на английском), что я даже сломалась, когда посмотрела Ваш шортс. «А у меня есть переводчик в голове?.. Хмм…» - короче, кажется, всё-таки нет :)))

eresur
Автор

Не задумывалась об этом раньше, интересно

bloodrain
Автор

Но иногда это не лучший вариант. Когда в предложении встречаются разные времена, иногда приходится призадумываться над этим... И читая предложение не давая себе думать – ухудшает все. Ну а так, разговорный английский из shorts мне дался как-то легко, мне не обязательно переводить комментарии (если это не из разряда: "He is dumbfounded, flabbergasted, bamboozled, discombobulated, and quite possibly bewildered")

xPlayr
Автор

Боже, это гениально!!! Спасибо! Вы потрясающая!

Возможно, смогу теперь пережить свою травму и мои двадцатилетние попытки выучить английский (с перерывами) наконец обретут шанс на результат.

Спасибо за ваш подход к работе!

happylifekim
Автор

Спасибо огромное
Я уже устала пока мой внутренний переводчик соизволит перевести.
Давно с этим мучаюсь.
У меня была такая идея, что нужно просто много-много раз читать или слушать одно и тоже. Но я боялась, что потрачу время на одно действие, а эта способность так и не придёт.
Теперь буду больше времени тратить на одну книгу, чем много книг за меньшее количество времени.
Хороший совет. Спасибо. Большое.

Ekaterina_ona
Автор

Это действительно работает! Заметила за собой несколько лет назад, что мне гораздо проще и комфортнее даются английские тексты, если я читаю их со скоростью своего родного языка, не останавливаясь на мысленном переводе. Мозг сам начинает улавливать смыслы и контекст, а если ещё и постоянно это практиковать, то вообще быстро выходит из привычки переводить в голове)
Вы огонь! ❤

JessyBoray
Автор

Я отучился от этой привычке юлагодаря моему собственному способу, который я считаю самыи дкйственным, нужно просто слушать быструю речь с субтитрами и юыструю настолько чтобы ты не успевал это как бы переводить на свой родной язык

sztex_
Автор

Спасибо, что говорите об этом!! Вспоминаю сейчас школьные уроки английского, вся суть которых заключалась в укреплении силы этого переводчика)

baton_kh
Автор

Спасибо, Вы даже не представляете как сильно Ваши видео мотивируют не бросать заниматься изучением языка🫶🏻

ne.kpblca
Автор

Это самый полезный совет, который я слышала. Спасибо вам, я попрактикуюсь.

qiuqiuplease
Автор

Я и не знала, что кто-то переводит. Я сразу смысл воспринимаю.

sashasummer
Автор

Благодаря вам я поняла каким боком я читаю и понимаю английские фанфики без перевода многое не зная как

HishioshiTheFenik
Автор

Вы чем-то похожи на принцессу Кейт) Отличное произношение, позитив и актерские способности! Так держать!

tctljxk
Автор

Спасибо! Очень полезный совет, как раз в последнее время задумываюсь, что иногда невольно какие-то отдельные переводы слов сами по себе начинают в голове звучать, сильно мешает. Обязательно попробую❤

AnastasiaTafeta
Автор

Для меня это открытие, всегда с переводчиком в голове😂

quodctr