DIR EN GREY - Conceived Sorrow [eng sub] LIVE HD

preview_player
Показать описание
I decided to keep the intro since I thought the visuals set the mood nicely. Skip to 2:18 for the song if you want!
From their TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ [mode of THE MARROW OF A BONE] and requested by Bruce Copperfield. Hope you like it!

Translation by me.

This song has very intriguing and sometimes ambiguous lyrics, so let's jump right into the annotations:

"The sun is entangled in thorns" - Imagine the sun seen through a thorny bush.

"The hearts of those devoured by loneliness grow to be cruel" - Something to think about and also the line I probably spent the most time discussing for the sake of understanding nuance so far. There's different ways to read this, however what the people I talked to insisted on is that even though the statement is about people becoming cruel, there's sympathy for them in this line. They're in a cruel state to begin with, and to put it into much simpler words, they are people who suffer and become people that make others suffer.

"I melt into the white that I piled up" - Imagine layers of white put on top of one another.

"I want to fall asleep with tears in unstained kindness" - "Unstained" as in "pure" (literally "without stains/dirt"). Also, a more literal translation might be "I want to sleep [...]", but the word chosen for "sleep" here is distinct from the kind of sleep where you lie down to sleep. It rather describes being overcome by sleep, so I chose "to fall asleep".

"The madder red sky behind me only resounds" - Now, I'm not saying this is an intended nuance, but I don't want to keep from you that in some contexts the word for "behind me" can mean "to be burdened [with something]".

---------------
I do not own Dir En Grey or any of their music or performances.
I translate for fun and wanted to share this translation.

Thank you for watching!
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Dir en Grey literally heal your pain with pain...
They be like: "We are here to make you enjoy your suffering".

Eam_arche
Автор

When he says “I just can’t reach” at the end, I feel it in my bones. I’m so glad such a band exists because they help me every time I’m going through a difficult time. I can use them as the testimony that there’s meaning in the suffering and even undeniable beauty. I wouldn’t have the strength to lie and claim that this performance isn’t beautiful. Yet, it’s so painful.
It’s really the proof that something painful can be somehow beautiful.

audreymatangi
Автор

The bass is so freakin good in this one woah.

amdiary
Автор

This is just incredible! One of Kyo's best live moments i think

DetroitBureauofSound
Автор

Been listening to them since 2006.
They will always be the best JRock ever

HolyOrderSeifer
Автор

Goosebumps just like the first time I listened to this song at the release of TMOAB

chaoskao
Автор

i find myself watching this video multiple times. it’s such an amazing experience

kem
Автор

Perfect performance.... This song never gets old. So many feelings and memories attached to it.

AstharothSin
Автор

Chorus gave me physical chills. Rare for me. Edit: And again in the bridge!
Edit 2: AND again in the outro 😍

DenisAshton
Автор

Спасибо этим шикарным мужчинам за творчество
Лайвы всегда звучат эмоциональнее, чем записи
Всю душу вкладывают, и я это чувствую...
Самые лучшие♥

НатальяИлюхина-гк
Автор

イバラに絡む太陽
ため息と混ざって
トロケル後悔

見飽きた夢に唾を吐き笑う
孤独に喰われた人達の心は
残酷に育つ

重ねた白に溶け込む
望まれず壊れた真実は裏腹
微笑みに愛を

すでに陰り朝は死んだ
嗚呼 届かない離れてしまう

穢れのない
優しさに涙と眠りたい

孕んだ嘘は麗らか
剃刀のプールで溺れた涙は
曖昧に甘く…
すでに陰り明日は死んだ

涙も嘘も愛も許せない俺が
大嫌いで…
でも戻れないから…

嗚呼 届かない離れてしまう
穢れのない
優しさに涙と眠りたい

背負った茜の空にただ響く
泣き叫ぶ声はもう…
聞こえない

zozomaru
Автор

Thank you for uploading this and congratulations for the English sub! It’s perfectly translated!

xxxsweetxxxtrapxxx
Автор

Ibara ni karamu taiyou
Tameiki to mazatte torokeru koukai

Miaki ta yume ni tsuba o haki warau
Kodoku ni kuwareta hitotachi no kokoro wa
Zankoku ni sodatsu

Kasaneta shiro ni tokekomu
Nozomarezu kowareta shinjitsu wa urahara
Hohoemi ni ai o

Sudeni kageri asa wa shinda

Aa todokanai hanarete shimau
Kegare no nai yasashisa ni namida to nemuritai

Haranda uso wa uraraka
Kamisori no buuru de oboreta namida wa
Aimai ni amaku -

Sudeni kageri ashita wa shinda

Namida mo uso mo ai mo yuruse nai ore ga
Daikirai de ... demo modorenai kara ...

Aa todokanai hanarete shimau
Kegare no nai yasashisa ni namida to nemuritai

Seotta akane no sora [wa] tada [hibiku] Nakisakebu koe [wa] mou - kikoe nai

irineonyet
Автор

This is in my top 5 favorite Dir en grey songs, I truly love it! Thanks for the translation!! Also, could you please add the song Decayed Crow to your list of songs to translate in future? I couldn't find an english subbed video for that song :/

LF-fh
Автор

better then album ! better then what i saw at wacken 2011 !

bilson
Автор

I can't express how much I'm thankful to you. This song is one of my total favourites. You're doing such an amazing job. You're just simply amazing. Sending love and best regarads to you. Keep doing what you're doing, 'cause you're best at it. Love and sunshine :3 You hope I 「Like」it? I absolutely love it!

BruceCopperfield
Автор

I don't know Japanese. But I feel pain. I feel that he was singing "Help me".

snowcrow
Автор

Why can't this band do more songs like this? Fucking banger.

benjaming
Автор

Just another reason to travel to Japan

no_keys
Автор

This song is just too much... is powerful and painful at the same time

androgynousmaggot
visit shbcf.ru