filmov
tv
Chi sono io? Nazik al-Mala’ika

Показать описание
Aftermath - AShamaluevMusic
Chi sono io?
La notte chiede chi sono io?
Io sono i suoi segreti – ansiosi, neri, profondi
Sono il suo silenzio ribelle
Ho velato la mia natura con il silenzio,
ho avvolto il mio cuore nel dubbio
E solenne, sono rimasta qui
a guardare, mentre i secoli mi chiedono,
chi sono io?
E il vento chiede chi sono?
sono la sua anima inquieta rinnegata dal tempo
come lui sono in nessun luogo
continuo a camminare e non c’è fine
continuo a passare e non c’è posa
giunti al baratro
lo credo che sia il termine della pena
e quello è invece il vuoto
Il destino chiede chi sono
potente come lui piego le epoche
e ridòno loro la vita
creo il passato più remoto
dall’incanto di una vibrante speranza
e lo sotterro ancora
per forgiarmi un nuovo ieri
di un un domani gelido
Il sé chiede chi sono
come lui vago, gli occhi fissi nel buio
nulla che mi doni la pace
resto ancora e chiedo, e la risposta
resta nascosta dietro il miraggio
ancora lo credo vicino
al mio raggiungerlo tramonta
dissolto, scompare.
Nazik al-Mala’ika
Qui suis-je?
La nuit demande qui suis-je ?
Je suis ses secrets – anxieux, noir, profond
Je suis son silence rebelle
J’ai voilé ma nature par le silence,
J’ai enveloppé mon cœur dans le doute
Et solennel, je suis resté ici
Regarder, pendant que les siècles me demandent,
Qui suis-je?
Et le vent me demande qui je suis ?
Je suis son âme agitée reniée par le temps
Comme lui, je suis introuvable
Je continue à marcher et il n’y a pas de fin
Je n’arrête pas de passer et il n’y a pas de repos
Atteint l’abîme
Je crois que c’est la fin de la phrase
Et c’est le vide
Le destin me demande qui je suis
Aussi puissant qu’il a traversé les âges
Et ils leur rendent leur vie
Je crée le passé le plus lointain
De l’enchantement d’une espérance vibrante
Et je l’enterrerai à nouveau
Pour forger un nouvel hier
D’un lendemain glacial
Le Soi me demande qui je suis
Comme lui, errant, les yeux fixés dans le noir
Rien pour me donner la paix
Je reste toujours et demande, et la réponse
Caché derrière le mirage
Je crois toujours que c’est proche
Quand je l’atteins, il se couche
dissous, disparaît.
Nazik al-Mala’ika
¿Quién soy?
La noche pregunta ¿quién soy?
Soy sus secretos: ansioso, negro, profundo
Soy su silencio rebelde
He velado mi naturaleza con el silencio,
He envuelto mi corazón en la duda
Y solemnemente, me quedé aquí
Observar, mientras los siglos me preguntan,
¿Quién soy?
¿Y el viento pregunta quién soy?
Soy su alma inquieta repudiada por el tiempo
Al igual que él, no me encuentro por ninguna parte
Sigo caminando y no hay fin
Sigo pasando y no hay descanso
Llegaste al abismo
Creo que este es el final de la frase
Y ese es el vacío
El destino me pregunta quién soy
Tan poderoso como dobló los siglos
Y les devuelven sus vidas
Creo el pretérito más remoto
Del encanto de una esperanza vibrante
Y lo volveré a enterrar
Para forjar un nuevo ayer
De un mañana helado
El yo me pregunta quién soy
Como él, errante, con los ojos fijos en la oscuridad
Nada que me dé paz
Todavía me quedo y pregunto, y la respuesta
Escondido detrás del espejismo
Sigo creyéndolo cerca
Cuando lo alcanzo, se pone
disuelto, desaparece.
Nazik al-Mala’ika
Wer bin ich?
Die Nacht fragt, wer ich bin?
Ich bin ihre Geheimnisse – ängstlich, schwarz, tief
Ich bin sein rebellisches Schweigen
Ich habe meine Natur mit Schweigen verhüllt,
Ich habe mein Herz in Zweifel gewickelt
Und feierlich blieb ich hier
Zu sehen, während die Jahrhunderte mich bitten,
Wer bin ich?
Und der Wind fragt, wer ich bin?
Ich bin seine ruhelose Seele, die von der Zeit verleugnet wurde
Wie er bin ich nirgends zu finden
Ich gehe weiter und es gibt kein Ende
Ich gehe immer wieder vorbei und es gibt keine Ruhe
Den Abgrund erreicht
Ich glaube, dass dies das Ende des Satzes ist
Und das ist die Leere
Das Schicksal fragt, wer ich bin
So mächtig, wie er die Jahrhunderte beugte
Und sie geben ihnen ihr Leben zurück
Ich erschaffe die entfernteste Vergangenheitsform
Vom Zauber einer lebendigen Hoffnung
Und ich werde es wieder begraben
Um ein neues Gestern zu schmieden
Von einem frostigen Morgen
Das Selbst fragt, wer ich bin
Wie er, wandernd, meine Augen im Dunkeln fixiert
Nichts, was mir Ruhe geben könnte
Ich bleibe immer noch und frage, und die Antwort
Versteckt hinter der Fata Morgana
Ich glaube immer noch, dass es nah dran ist
Wenn ich es erreiche, geht es
aufgelöst, verschwindet.
Nazik al-Mala’ika
Chi sono io?
La notte chiede chi sono io?
Io sono i suoi segreti – ansiosi, neri, profondi
Sono il suo silenzio ribelle
Ho velato la mia natura con il silenzio,
ho avvolto il mio cuore nel dubbio
E solenne, sono rimasta qui
a guardare, mentre i secoli mi chiedono,
chi sono io?
E il vento chiede chi sono?
sono la sua anima inquieta rinnegata dal tempo
come lui sono in nessun luogo
continuo a camminare e non c’è fine
continuo a passare e non c’è posa
giunti al baratro
lo credo che sia il termine della pena
e quello è invece il vuoto
Il destino chiede chi sono
potente come lui piego le epoche
e ridòno loro la vita
creo il passato più remoto
dall’incanto di una vibrante speranza
e lo sotterro ancora
per forgiarmi un nuovo ieri
di un un domani gelido
Il sé chiede chi sono
come lui vago, gli occhi fissi nel buio
nulla che mi doni la pace
resto ancora e chiedo, e la risposta
resta nascosta dietro il miraggio
ancora lo credo vicino
al mio raggiungerlo tramonta
dissolto, scompare.
Nazik al-Mala’ika
Qui suis-je?
La nuit demande qui suis-je ?
Je suis ses secrets – anxieux, noir, profond
Je suis son silence rebelle
J’ai voilé ma nature par le silence,
J’ai enveloppé mon cœur dans le doute
Et solennel, je suis resté ici
Regarder, pendant que les siècles me demandent,
Qui suis-je?
Et le vent me demande qui je suis ?
Je suis son âme agitée reniée par le temps
Comme lui, je suis introuvable
Je continue à marcher et il n’y a pas de fin
Je n’arrête pas de passer et il n’y a pas de repos
Atteint l’abîme
Je crois que c’est la fin de la phrase
Et c’est le vide
Le destin me demande qui je suis
Aussi puissant qu’il a traversé les âges
Et ils leur rendent leur vie
Je crée le passé le plus lointain
De l’enchantement d’une espérance vibrante
Et je l’enterrerai à nouveau
Pour forger un nouvel hier
D’un lendemain glacial
Le Soi me demande qui je suis
Comme lui, errant, les yeux fixés dans le noir
Rien pour me donner la paix
Je reste toujours et demande, et la réponse
Caché derrière le mirage
Je crois toujours que c’est proche
Quand je l’atteins, il se couche
dissous, disparaît.
Nazik al-Mala’ika
¿Quién soy?
La noche pregunta ¿quién soy?
Soy sus secretos: ansioso, negro, profundo
Soy su silencio rebelde
He velado mi naturaleza con el silencio,
He envuelto mi corazón en la duda
Y solemnemente, me quedé aquí
Observar, mientras los siglos me preguntan,
¿Quién soy?
¿Y el viento pregunta quién soy?
Soy su alma inquieta repudiada por el tiempo
Al igual que él, no me encuentro por ninguna parte
Sigo caminando y no hay fin
Sigo pasando y no hay descanso
Llegaste al abismo
Creo que este es el final de la frase
Y ese es el vacío
El destino me pregunta quién soy
Tan poderoso como dobló los siglos
Y les devuelven sus vidas
Creo el pretérito más remoto
Del encanto de una esperanza vibrante
Y lo volveré a enterrar
Para forjar un nuevo ayer
De un mañana helado
El yo me pregunta quién soy
Como él, errante, con los ojos fijos en la oscuridad
Nada que me dé paz
Todavía me quedo y pregunto, y la respuesta
Escondido detrás del espejismo
Sigo creyéndolo cerca
Cuando lo alcanzo, se pone
disuelto, desaparece.
Nazik al-Mala’ika
Wer bin ich?
Die Nacht fragt, wer ich bin?
Ich bin ihre Geheimnisse – ängstlich, schwarz, tief
Ich bin sein rebellisches Schweigen
Ich habe meine Natur mit Schweigen verhüllt,
Ich habe mein Herz in Zweifel gewickelt
Und feierlich blieb ich hier
Zu sehen, während die Jahrhunderte mich bitten,
Wer bin ich?
Und der Wind fragt, wer ich bin?
Ich bin seine ruhelose Seele, die von der Zeit verleugnet wurde
Wie er bin ich nirgends zu finden
Ich gehe weiter und es gibt kein Ende
Ich gehe immer wieder vorbei und es gibt keine Ruhe
Den Abgrund erreicht
Ich glaube, dass dies das Ende des Satzes ist
Und das ist die Leere
Das Schicksal fragt, wer ich bin
So mächtig, wie er die Jahrhunderte beugte
Und sie geben ihnen ihr Leben zurück
Ich erschaffe die entfernteste Vergangenheitsform
Vom Zauber einer lebendigen Hoffnung
Und ich werde es wieder begraben
Um ein neues Gestern zu schmieden
Von einem frostigen Morgen
Das Selbst fragt, wer ich bin
Wie er, wandernd, meine Augen im Dunkeln fixiert
Nichts, was mir Ruhe geben könnte
Ich bleibe immer noch und frage, und die Antwort
Versteckt hinter der Fata Morgana
Ich glaube immer noch, dass es nah dran ist
Wenn ich es erreiche, geht es
aufgelöst, verschwindet.
Nazik al-Mala’ika
Комментарии