filmov
tv
Vicky Leandros - MILISSE MOU - ΜΙΛΗΣΕ ΜΟΥ live

Показать описание
ΜΙΛΗΣΕ ΜΟΥ Milisse Mou (Rede mit mir)
Songtext - (Original: Nana Mouskouri)
Aniksa ston kipo mou pigadi
Na potizo ta poulia
Na 'rchesse ki esy proi ke vrady
Sa mikri drossostalia
Irthes mia vradia me ton agera
Anastenakse i kardia
Sou 'pa me lachtara "kalispera"
Ke mou eipes "eche geia"
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Pos na se ksechaso thee mou
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Mono st' oniro mou se filo
Fideksa stin porta sou xortari
Na 'chis iskio kai drosia
Ki irtha prin allaksi to fengari
Na sou fero zestasia
S' evyala stou ilioi t' anifori
Sta sokkakia ta platia
Ma irthe tagonia kai kserovori
Kai de m' anapses fotia
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Pos na se ksechaso thee mou
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Mono st' oniro mou se filo
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Pos na se ksechaso thee mou
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Mono st' oniro mou se filo
Rede mit mir
Ich habe in meinem Garten, den Brunnen
angemacht, damit die Vögel trinken können
Damit auch du kommst, Morgens und Abends
wie ein kleiner Wassertropfen
Du kamst eines Abends mit dem Wind
und mein Herz seufzte
ich sagte dir sehsüchtig guten Abend
und du sagtest mir Lebewohl
Rede mit mir, rede mit mir,
ich habe dich noch nie geküsst
Rede mit mir, rede mit mir,
wie soll ich dich vergessen, mein Gott
Rede mit mir, rede mit mir,
ich habe dich noch nie geküsst
Rede mit mir, rede mit mir,
nur in meinen Träumen küsse ich dich
Ich habe Gras vor deine Türe gepflanzt,
damit du Schatten und Frische hast,
und ich kam bevor der Mond wechselte
damit ich dir Wärme bringe
Ich brachte dich zur Anhöhe der Sonne
zu den breiten Straßen,
aber es kam Kälte und Wind,
und du hast mir kein Feuer angemacht
Rede mit mir, rede mit mir…
Μίλησέ μου
Άνοιξα στον κήπο μου
πηγάδι να ποτίζω τα πουλιά
Να ’ρχεσαι και συ πρωί
και βράδυ σα μικρή δροσοσταλιά
Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα
κι αναστέναξε η καρδιά
Σου ’πα με λαχτάρα καλησπέρα
και μου είπες έχε γεια
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
δεν σε φίλησα ποτέ μου
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
πώς θα σε ξεχάσω, Θεέ μου
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
δεν σε φίλησα ποτέ μου
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
μόνο στ’ όνειρό μου σε φιλώ
Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι,
να ’χεις ίσκιο και δροσιά
κι ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι
να σου φέρω ζεστασιά
Σ’ έβγαλα στου ήλιου τ’ ανηφόρι,
στα σοκάκια τα πλατιά
μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι
και δε μ’ άναψες φωτιά
Μίλησέ μου, μίλησέ μου…
Μπιθικώτσης Γρηγόρης
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος/Γκάτσος Νίκος
Songtext - (Original: Nana Mouskouri)
Aniksa ston kipo mou pigadi
Na potizo ta poulia
Na 'rchesse ki esy proi ke vrady
Sa mikri drossostalia
Irthes mia vradia me ton agera
Anastenakse i kardia
Sou 'pa me lachtara "kalispera"
Ke mou eipes "eche geia"
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Pos na se ksechaso thee mou
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Mono st' oniro mou se filo
Fideksa stin porta sou xortari
Na 'chis iskio kai drosia
Ki irtha prin allaksi to fengari
Na sou fero zestasia
S' evyala stou ilioi t' anifori
Sta sokkakia ta platia
Ma irthe tagonia kai kserovori
Kai de m' anapses fotia
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Pos na se ksechaso thee mou
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Mono st' oniro mou se filo
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Pos na se ksechaso thee mou
Milisse mou, milisse mou
De se filissa pote mou
Milisse mou, milisse mou
Mono st' oniro mou se filo
Rede mit mir
Ich habe in meinem Garten, den Brunnen
angemacht, damit die Vögel trinken können
Damit auch du kommst, Morgens und Abends
wie ein kleiner Wassertropfen
Du kamst eines Abends mit dem Wind
und mein Herz seufzte
ich sagte dir sehsüchtig guten Abend
und du sagtest mir Lebewohl
Rede mit mir, rede mit mir,
ich habe dich noch nie geküsst
Rede mit mir, rede mit mir,
wie soll ich dich vergessen, mein Gott
Rede mit mir, rede mit mir,
ich habe dich noch nie geküsst
Rede mit mir, rede mit mir,
nur in meinen Träumen küsse ich dich
Ich habe Gras vor deine Türe gepflanzt,
damit du Schatten und Frische hast,
und ich kam bevor der Mond wechselte
damit ich dir Wärme bringe
Ich brachte dich zur Anhöhe der Sonne
zu den breiten Straßen,
aber es kam Kälte und Wind,
und du hast mir kein Feuer angemacht
Rede mit mir, rede mit mir…
Μίλησέ μου
Άνοιξα στον κήπο μου
πηγάδι να ποτίζω τα πουλιά
Να ’ρχεσαι και συ πρωί
και βράδυ σα μικρή δροσοσταλιά
Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα
κι αναστέναξε η καρδιά
Σου ’πα με λαχτάρα καλησπέρα
και μου είπες έχε γεια
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
δεν σε φίλησα ποτέ μου
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
πώς θα σε ξεχάσω, Θεέ μου
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
δεν σε φίλησα ποτέ μου
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
μόνο στ’ όνειρό μου σε φιλώ
Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι,
να ’χεις ίσκιο και δροσιά
κι ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι
να σου φέρω ζεστασιά
Σ’ έβγαλα στου ήλιου τ’ ανηφόρι,
στα σοκάκια τα πλατιά
μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι
και δε μ’ άναψες φωτιά
Μίλησέ μου, μίλησέ μου…
Μπιθικώτσης Γρηγόρης
Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος/Γκάτσος Νίκος
Комментарии