Lost Bodies / Olia Lazaridou - Two Poems by M. Sahtouris

preview_player
Показать описание
Two Poems by M. Sahtouris
Poems read by Olia Lazaridou & Thanos Lost
Music & video by Lost Bodies

Τα χρήματα

Λέει η τσιγγάνα:
-Διαβάζω χρήματα
μέσα στον ύπνο σου
έχεις μια ζωή πυκνή
γεμάτη χιόνι
όμως δεν ξέρω
πότε θα
γλιστρήσεις πέρα

λέει ο βοσκός:
-Όταν δεν αγαπάς τ'άστρα
τ'αρνιά μου θα σε μισήσουν
κι απ' το φεγγάρι
σου χαρίζω το μισό
που βγάζει φλόγες
απ' τη μεριά της λύσσας

λέει ο θάνατος:
-Δικά μου τα χρήματα
δικό μου και το φεγγάρι
δικά μου το χιόνι και τ' αρνιά
κι οι κόκκινες φλόγες
και
η τσιγγάνα
και
ο βοσκός

THE MONEY

The gypsy woman says:
I read money
in your sleep
you have a crowded life
filled with snow
but I do not know
when
you will slide in
the shepherd says:
When you do not love the stars
my sheep will hate you
and I shall give you
that half of the moon
which vomits flame
from the side of rage

death says:
The money is mine
the moon is also mine
the snow and the sheep are mine
and the red flame
and
the gypsy woman
and
the shepherd
[Translated by Kimon Friar]


Η Οικογένεια Στουπάθη

Οταν ήμουν μικρός
ή θεία μου ή Φίλη
όλο γιά την οικογένεια Στουπάθη έλεγε,
ή οικογένεια Στουπάθη κι ή οικογένεια Στουπάθη,
τόσο πού μου εΐχε γίνει έμμονη ιδέα
είτε μέσα στό σπίτι ήμουνα
είτε περίπατο έβγαινα
ή οικογένεια Στουπάθη έλεγα,
τόσο πού καί τώρα πού γέρασα
όταν είμαι στενοχωρημένος
ή οικογένεια Στουπάθη λέω,
ή οικογένεια Στουπάθη


Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Λέει η τσιγγάνα:

-Διαβάζω χρήματα
μέσα στον ύπνο σου
έχεις μια ζωή πυκνή
γεμάτη χιόνι
όμως δεν ξέρω
πότε θα
γλιστρήσεις πέρα

λέει ο βοσκός:
-Όταν δεν αγαπάς τ’άστρα
τ’ αρνιά μου θα σε μισήσουν
κι απ’ το φεγγάρι
σου χαρίζω το μισό
που βγάζει φλόγες
απ’ τη μεριά της λύσσας

λέει ο θάνατος:
-Δικά μου τα χρήματα
δικό μου και το φεγγάρι
δικά μου το χιόνι και τ’ αρνιά
κι οι κόκκινες φλόγες
και
η τσιγγάνα
και
ο βοσκός

gsovas
Автор

The Money

The gypsy says:
—I read money
In your sleep
you have a life dense
with snow,
but I don’t know
when you will
slip away.

The shepherd says:
—When you don’t love the stars,
my lambs will hate you,
and from the moon,
I give you half,
which emits flames
from the side of rabies.

Death says:
—The money is mine,
the moon is mine,
the snow and the lambs are mine,
and the red flames
and
the gypsy
and
the shepherd.


The Stoupáthi family

When I was young,
my aunt Fíli
always talked about the Stoupáthi family,
the Stoupáthi family
and the Stoupáthi family,
so much that it became
an obsession for me.
Whether I was inside the house
or went out for a walk,
I would say, "the Stoupáthi family, "
so much that even now, as I am old,
when I am distressed,
—I say, "the Stoupáthi family, "
—the Stoupáthi family.

Aionios
Автор

Η Οικογένεια Στουπάθη

Οταν ήμουν μικρός
η θεία μου η Φίλη
όλο γιά την οικογένεια Στουπάθη έλεγε,
η οικογένεια Στουπάθη κι η οικογένεια Στουπάθη,
τόσο που μου είχε γίνει έμμονη ιδέα
είτε μέσα στό σπίτι ήμουνα
είτε περίπατο έβγαινα
η οικογένεια Στουπάθη έλεγα,
τόσο που και τώρα που γέρασα
όταν είμαι στενοχωρημένος
η οικογένεια Στουπάθη λέω,
η οικογένεια Στουπάθη.

gsovas
welcome to shbcf.ru