Артур Конан Дойл. Постійний пацієнт. Аудіокнига

preview_player
Показать описание
Відомий лондонський детектив Шерлок Холмс береться спершу аж ніяк не за розслідування, бо поки що не відбулося злочину. На Бейкер-стріт у квартиру, де мешкають Шерлок Холмс та доктор Вотсон, прибуває один доктор. І він розповідає видатному детективи вельми загадкову історію...

Читає Лесь Перистий
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Це не перше оповідання, яке я слухаю у вас, і після слів :, ,Холмс посміховувався, ," а відверто вибухнула сміхом, ну яке калькування, є ж прегарні слова : хихотав, хихотів. Дуже сподіваюсь, що русизми зникнуть з нашого життя, особливо зі світової класики. А від тембру голосу та розважливості читання я у захваті

НадіяМедведєва-ьы
Автор

Велика вдячність за озвучку гарного оповідання. Відволікає. Я, буквально, недавно взнала, що Конан Дойл - шотландець. Чомусь мені здалося, що це як українець в СРСР. Може я помиляюсь. Буде привід детальніше прочитати біографію. Вподобайка.

tetianaborschova
Автор

Вподобайка каналу за прекрасну роботу.

mariorossi
Автор

Переслухаю спочатку всі детективи на вашому каналі. Озвучка виразна чітка. Просто насолода для вух.

Тетянаукраїнка-см
Автор

Ніби то і непогано начитано. Але так хочеться правильної літературної мови з правильними наголосами: вИпадок, нЕсти, вЕзти, спИна, заходИвся і т.п. Та Ц переклад місцями дивний - «сєвєряни», усміховувався

ТатьянаБаранова-во
Автор

З радістю підписалася на канал, тут мої улюблені детективчики українською 💛💙 У вас виходить вже набагато краще! Проте приділіть увагу інтонуванню і наголосу, і все буде взагалі супер 👍 В слові "випадок" наголос на И

tinafish
Автор

А ОТ творчість Конан Дойля мені подобається. Особливо Шерлок Холмс. Спасибі.

andriyskif
Автор

З наголосами катастрофа! ВИпадок (наголос на И ), а не випАдок. ЗнизАв плечима (наголос на А), а не знИзав. ЗворушИла, а не зворУшила.... Це лише як приклад буквально за дві хвилини. Зверніть, будь ласка, увагу !

bogdanalyulko
Автор

Хіба є в українській мові слово, ,умовиводи" ?

leksandrtitov
Автор

Вибачте, але не "Тисяча пробачень, " а "Тисяча вибачень".... ) Та й оце "В кінці кінців"у кожному відео ріже слух. Як на мене-це калька з рос. Є таке- врешті решт, або просто -зрештою.... Переклад шкутильгає, і доволі часто... Хоч читання хороше, визнаю)

valerivaleri
Автор

У вас якийсь фоновй шум, наче запис йде на неякісну магнітну головку

АленаБессонова-лд
Автор

На жаль, зустрічаються непоодинокі росіянизми . Українською не спригнув, а зістрибнув.

bogdanalyulko