WEIRDEST Place Names in the UK!!

preview_player
Показать описание
Today, with the help of our jolly own mukbang legend and Welshman, Dan, we explore the jolly weirdest dubbed places of the United Kingdom. Or is it Great Britain?! Join us as the Korean Englishmen face a jolly identity crisis.

Huge thanks to everyone involved in the creation of this video:
Written and Directed by Josh and Ollie
Producer/Editor: Grace Park
Producer/Editor: Hyemin Lim
Technical Director/Editor: Mike Kim
Translator: Dongjun Lim
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

i especially like how when Ollie said that Dan should rap on beat, then Joel magically appeared 😂

Shaziara
Автор

the guy speaking maori didn't say the entire place name which is crazy to me, but fun little fact the name translates pretty much to "the place where Tamatea, the man with the big knees, who slid, climbed, and swallowed mountains, known as land eater, played his flute to his beloved."

ChelseaKaranga
Автор

Wow holy moly.. Look at Dan's water bottle... It's not joking.. seriously haha

zaynkang
Автор

"In English, you have double consonants, but never in front of a word"

....Llama

MsVilma
Автор

Fun fact: Sindarin, one of Tolkien's Elvish dialects, is based on Welsh.

Also, when I saw the title, I was so hoping that you would bring up You guys don't disappoint.

roninelenion
Автор

Elton John: Sorry seems to be the hardest word

New Zealand and Wales: Im about end this man's whole career

mynjxe
Автор

오 저 웨일즈에 엄청 긴 지명 어디서 많이 봤다 했더니... 킹스맨 태런에저튼이 저 마을에서 자랐다고 앨런쇼에서 마을 이름 읽어줬던ㅋㅋㅋ거기네요!!!

ye
Автор

The full name of Bangkok (Thailand) is Krung-thep-maha-nakorn-boworn-ratana-kosin-mahintar-ayudhya-amaha-dilok-pop-nopa-ratana-rajthani-burirom-udom-rajniwes-mahasat-arn-amorn-pimarn-avatar-satit-sakattiya-visanukam, or in Thai กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์

miyawa
Автор

"In English, we have double consonants, but never in front of a word."
Llamas: "Am I a joke to you?"

barbaro
Автор

웨일즈어 진짜 신기하네요. 브리튼 섬의 면적이라봐야 한반도 면적이랑 별 차이도 없는데 그 좁은 땅에서 서로 언어가 이렇게 다르다니.. 새삼 연합왕국이라는 말이 와닿는 것이 역사적 민족적 기원이 아예 다르다는 뜻이겠죠. 웨일즈어는 어찌들으면 라틴어나 프랑스어 같기도 하고 또 어떤 건 독일 발음 같기도 하고 신기하네요!

sayukorea
Автор

I feel like anyone who understands the concept of NCT will automatically understand the concept of the United Kingdom.

dropletsofraen
Автор

In Ireland there is a place called "Kilbrittain", um ya...

MeanAndy
Автор

There is a "Fucking" in Austria.. beat that :D

mikainkorea
Автор

As someone from New Zealand, this was really funny because I've laughed about this with my family and friends but in the opposite direction to you guys hahahaha.

duibuchi
Автор

단은 그럼 웨일즈어도 할 줄 알고 영어도 할 줄 알고 한국어도 할 줄 아는거네 와... 대단...

skeifhfjsp
Автор

단!올리가 지명 말할 때 눈빛이 왜 그렇게 달달한 거에요ㅜㅜ스윗해...💕

수고했어나의자랑
Автор

궁금해 하는 사람이 있을지는 모르겠지만 한국사람들이 영국을 영국이라고 부르게 된데에는 1614년 이수광이 쓴 지봉유설이라는 책에서 영국을 영길리국이라고 썼기 때문입니다. 영길리는 한자로 英吉利 잉글리쉬의 음차입니다 그래서 사실 용어의 뿌리를 따지고 보면 영국은 잉글랜드만을 말하는것이죠 근데 1707년 잉글랜드와 스코틀랜드가 합치고 그때부터 그레이트 브리튼이 되었지만 멀리 떨어져 있는 조선의 입장에서는 계속 그 이름을 쓴것이죠 지금은 영국이라는 말 자체가 브리튼 전체를 말하지만 원조는 이렇다는거 알아두시면 좋을듯 하네요 미국도 마찬가지 아메리카의 음차인 亞美利加 (아미리가) 에서 온것입니다. 근데 어째서 미국이 되었는가 하면 신문의 타이틀을 뽑을때 보통 亞는 아시아를 의미하고 利는 리비아 加는 아프리카 국가인 가나나 가봉을 의미하기 때문에 미국이라고 한것이죠

minkowski
Автор

I've come across a few funny names in my travels of the UK and thought I'd add them here:
Jolly's Bottom (yes I'm serious)
Goon Gumpas
Blunts
Quatt
Shatterford
Willey
And I'm sure there are many others

elessija
Автор

영국남자 초반에는 영국식 영어 미국식 영어 비교 등등 그런 콘텐츠도 자주 다뤘었는데 어느샌가 먹방 컨-콘텐츠만 자주 올라오더라고요! 오늘 콘텐츠는 넘 재밌네요 ㅎㅎ 자주 해주세요!

Fkskkakk
Автор

Why are we always talking about Joel’s laugh on this channel and we NEVER talk about Dan’s adorable giggle?

nurselaykan
join shbcf.ru