Žak Prever - Barbara (stihove govori Danijela Đonović)

preview_player
Показать описание
Žak Prever

Bio je pesnik jednostavnih reči, ali komplikovanih tema. Moralista i kritičar društva. Odmetnik, sanjar i anarhista. Pesnik i scenarista…

Žak Prever je rođen u Parizu, 4. februara 1900. godine, i čitav život je ostao pesnik tog grada. Pesnik jedinstvenog stila, uglavnom je koristio slobodan stih, dok je rimu retko upotrebljavao. Pored rata, ljubav i priroda su česta tema njegove poezije.

Piše: Aleksandra Vujić

Žak Prever – Barbara

Seti se Barbara
Pljuštalo je neprestano nad Brestom tog dana
A ti si išla nasmejana,
Razdragana, očarana
Pod kišom što pljušti

Seti se Barbara
Pljuštalo je neprestano nad Brestom
Prošao sam pored tebe u ulici Sijam
Ti si se smeškala
I ja sam se smeškao

Seti se Barbara
Ti koju nisam poznavao
Ti koja me nisi znala
Seti se

Seti se ipak toga dana
Zaboraviti ga nemoj

Jedan se čovek sklonio pod trem
I vikao je tvoje ime
A ti si trčala k njemu kišom okupana
Razdragana, očarana
I bacila se u njegov zagrljaj
Seti se, Barbara

I ne zameri mi što ti kažem Ti
Ja kažem Ti svima koje volim
Čak i ako sam ih video jedan jedini put
Ja kažem Ti svima koji se vole
Čak i kada ih ne poznajem

Seti se Barbara

Nemoj da zaboraviš
Tu modru kišu radosnicu
Na tvom srećnom licu
I nad ovim srećnim gradom
I nad morem i nad valom
Nad arsenalom
I nad lađom sa ostrva Uesan
O Barbara
Rat je gadna svinjarija
A s tobom šta je sada
Pod tom kišom od gvožđa
Od čelične vatre, od krvi, od jada
A taj što te grlio tada
Zaljubljeno

Da li je umro nestao il je možda živ

O Barbara
Pljušti nad Brestom bez prestanka
Kao što je pljuštalo tada

Al to više nisu one iste kiše
Ove kiše poput zadušnica bruje
Ovo nisu ni oluje
Gvožđa, čelika, krvi:
Jednostavno samo oblaci sa visine
Koji crkavaju ovde kao psine

Plove tako niz morske struje
S maticom u pravcu Bresta
Da istrunu negde daleko
Daleko od Bresta

Od kojeg ne osta ništa
Koji i sam nesta

Seti se Barbara

Prevod teksta sa francuskog: Danilo Kiš

Stihove govorila: Danijela Đonović

Video montaža: Ivan Mirković

April, 2019.

Posebna zahvalnost francuskoj TV produkciji na ustupljenim originalnim snimcima bombardovanja luke Brest - "Bombardement de Brest pendant, la Seconde Guerre mondiale" - od strane Nacističke Njemačke tokom Drugog svjetskog rata.

- Zabranjeno svako kopiranje video i/ili audio snimaka i postavljanje na druge YouTube kanale.
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Ovu pesmu najepše recituje Rale Damjanović. Ovaj prevod nema veze...

Grunf-tnpo
join shbcf.ru