[Snuff Out The Light] Chanson inédite d'Yzma - VF amateure

preview_player
Показать описание
C'était pour le 3ème et dernier round du Disney Singing Challenge qui n'a malheureusement jamais été mené à bien... La contrainte était de prendre une chanson de méchant.
J'avais découvert l'existence de cette chanson grâce à UnbirthXXI. En fait, au début, "Kuzco l'empereur mégalo" était censé être un dessin animé sérieux, sous le titre de Kingdom of the Sun (le Royaume du Soleil).
L'empereur s'appelait Manco et échangeait sa place avec un jeune gardien de lama nommé Pacha (le héros) qui lui ressemblait, pour souffler un peu. Une intrigue à la "Le prince et le pauvre", quoi. Yzma ne voulait pas être calife à la place du calife mais désirait faire disparaitre le soleil, responsable selon elle de la perte de sa jeunesse et de sa beauté. D'où la chanson "Snuff Out The Light" ("Éteindre la lumière") Elle transformait l'empereur en lama-non-parlant au cours de l'histoire. Évidemment, au climax du film, Yzma invoquait le démon Supai pour détruire le soleil et Pacha sauvait la situation.

Pour moi, c'est l'une des meilleures chansons de méchant Disney. Du coup, histoire d'avoir des points de créativité, j'ai décidé de reprendre cette chanson, de la traduire et de faire un montage vidéo dessus (il y a un peu de tout, du Fantasia, du Taram, du Sleepy Hollow, de la Petite sirène...)
UnbirthXXI a traduit le prologue. J'ai fais le reste. Et j'ai demandé de l'aide à UnbirthXII, ThomasKHII, Troisnyx et 4sancou pour faire les cœurs.

Voici donc "Adieu, lumière"

Paroles :

YZMA
Quand une femme en arrive à un certain âge,
que les hommes, à ses pieds, ne se prosternent plus,
il est sage d'éviter l'astre solaire
et sous la lune, chercher refuge, perdue...
Mais la lune elle-même, malgré tout,
comme nous tous se fait bien vieille...
Alors, elle prie et désespére
de pouvoir se venger du soleil

Quand j'étais petite, il y a bien longtemps,
papa, le croque-mort royal,
m'a dit en secret qu'il jouait souvent
au magicien infernal
Un jour, il m'a tout apprit
et fait joujou avec une momie
Chacun de ces cadavres ambulants
avaient meilleure mine morts que vivants

J'ai étudié bien comme il faut
Ça, en quête de la moindre info
sur la façon de conserver
toute ma jeunesse et ma beauté
J'ai toujours eu l'ambition
d'utiliser mes leçons
pour avoir une réduction
sur les ravages du temps

Qui, de ses rayons frappeurs,
me vole ma jeunesse ?
Le coupable
détestable
qui m'accable,
vous le savez bien, c'est mon ennemi de toujours : le soleil !

Adieu, lumière
Tu pompes l'air
Donne ta place aux ténèbres
Adieu, lumière
Qu'on célèbre
l'ère du monde des ténèbres !

Mon Supai, fais-moi plaisir
Toutes ces rides doivent partir
Dans un cri de contentement,
je repense à tes serments
Je serai capable du pire,
de tuer, mentir et trahir
Pour garder sa belle apparence,
une femme a le droit de faire des caprices

Adieu, lumière
Tu pompes l'air
Donne ta place aux ténèbres
Adieu, lumière
Qu'on célèbre
l'ère du monde des ténèbres

Adieu, lumière
Tu pompes l'air
Donne ta place aux ténèbres
Adieu, lumière
En enfer

CHŒURS
Apparitions, démons de toutes espèces,
créatures au charme macabre
qui tournent, tournent avec allégresse
dans une atmosphère lugubre

Hiboux, dragons et chauve-souris,
crocodiles aux dents tranchantes
Dans l'obscurité grandissante
se prépare la Grande Nuit

Fantômes, âmes perdues et esprits,
serpents, abominations !
Assistez au déclin du soleil maudit
Chantez, dansez jusqu'à son extinction !
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Une seule petite réserve : "Tu pompe l'air, donne ta place au ténèbres" qui, je trouve, atténue le coté annonciateur d'un monde des ténèbres comparé à "Claim your rights to a world of darkness" (après je comprend parfaitement le boulot monstre et la difficulté à traduire la chanson tout en restant fidèle et ressemblant plus-ou moins à une chanson).

Hormis ce petit détail, je ne vois pas comment faire meilleure traduction en Français de la chanson. Vraiment, votre boulot est excellent :)

etiennelantierlemiochezing
Автор

J'avais un doute au début entendant que c'était une voix d'homme, mais c'est vachement bien fait 😀

gamachea.h
Автор

miaou j'adore ♥ en plus ta voix va trop bien avec. franchement GG pour le cover ;)

mistercat
Автор

Super! La traduction est nickel et vous chantez bien! :)

JVFNAF
Автор

Ils ont du craindre que les petites se cache du soleil de peur que ça les fasses vieillir plus vite

rexiaeva
join shbcf.ru