Псалом 3, Давида. Господи, что ся умножиша стужающии ми. На церковнославянском языке, речитатив.

preview_player
Показать описание
Церковнославянский текст псалма (транслит):
1 Господи, что ся умножиша стужающии ми? Мнози востают на мя,
2 мнози глаголют души моей: несть спасения eму в Бозе eго.
3 Ты же, Господи, Заступник мой еси, слава моя и возносяй главу мою.
4 Гласом моим ко Господу воззвах, и услыша мя от горы святыя Своея.
5 Аз уснух, и спах, востах, яко Господь заступит мя.
6 Не убоюся от тем людей, окрест нападающих на мя.
7 Воскресни, Господи, спаси мя, Боже мой, яко Ты поразил еси вся враждующыя ми всуе: зубы грешников сокрушил еси.
8 Господне есть спасение, и на людех Твоих благословение Твое.
_________________________________________________________________________
Текст псалма в переводе на современный русский язык (Российское Библейское общество, 2011 г):
1[Псалом Давида. Сложен, когда Давид бежал от своего сына Авессалома .]
2 О Господь! Сколько врагов у меня! Многие против меня поднялись!
3Многие говорят про меня: «Бог его не спасет!» [Музыка]
4Но Ты, Господь, — Щит мой; Ты — Слава моя; Ты даешь мне голову гордо поднять!
5Громко Господа я призову — и с горы Своей святой отзовется Он. [Музыка]
6Я ложусь, и сплю, и встаю — Господь мне силы дает.
7Не страшусь я полчищ людских, со всех сторон окруживших меня.

8Вступись, Господь! Спаси меня, мой Бог! Сломай челюсть врагам моим! Выбей зубы злым!
9Спасенье придет от Господа. Благословенье Твое — на народе Твоем.
_________________________________________________________________________
На заставке картина Фредерика Лейтона (Frederick Leighton) "Царь Давид (В покое)" (David (at rest)).
Рекомендации по теме