First vs. Ground floor

preview_player
Показать описание

Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

In Brazil it is the same as in the UK. We call the ground floor "térreo" and subsequently first, second and so on. I didn't know there was this difference between US and UK 😊

joselembo
Автор

Hi Antonio!

In Mexico we call the PLANTA BAJA (PB in the elevators), to the level that is above the ground and immediately above it, there may or may not be a mezzanine.
Then upwards, they are numbered: 1, 2, 3, etc.
Down they are numbered in reverse: 1, the one immediately below the ground floor, PB. 2, the one below it, and so on, as is the case with underground parking lots.

malenagdzd
Автор

In Greece we follow the British way. 😊 Antonio u r adorable. I try my skills in yr own language as I'm addicted to everything about Italy. Hugs!!!

maryamilagros
Автор

USA I was always look at the buttons and while waiting I look for indications because I have experienced both. Especially in hospitals and medical facilities.

milliegapol
Автор

Here in Brazil we have the same considerations as in England concerning the name of the floors. Actually, Brazil and England follow the same pattern of measurements (length and weight).

ponnie
Автор

To:. @katherine5687: Correction please. In the Philippines Ist Flr & Ground flr are the same. And to let you know below the ground floor is called BASEMENT.

emiliasapalo
Автор

In Egypt we mostly use the American version but if there is any confusion we just say the first or second balcony. To refer to the floors above the ground floor.

yousefmahmoud
Автор

As I'm from commonwealth country, we follow British English all the time. 😊

stefaniechong
Автор

British English is sometimes insane. 😢

trunghluong
Автор

In Bulgaria we have the both plus traditional and Renaissance architecture-so it is much more confusing. I think this depends on the architecture school of the main architect and the type of the style.😂
Thank You for the wonderful and professional video. You are the best for me, always!

dessislavageorgieva
Автор

I just really love you😭🫂 ur videos are too beneficial for every English learners Keep doing You're our Hero ❤

DilbaroyKhadirova
Автор

We follow the UK system in India.. coz you know colonization

dhruvbhatnagar
Автор

In Colombia we name floors in the same way they do it in the US, but here in Barcelona (Spain) they have several floors before the first. It might be bajo, entresuelo, principal and then first floor and so on.

Oliverking
Автор

Anthony: In Argentina, 🇦🇷 it is similar to British English, the ground floor = Planta Baja ( PB ), the first floor ( primer piso ), the second floor ( segundo piso ).

marcezanoni
Автор

In Australia we speak British English, but I would call the ground level the first floor 😅 my husband said he would call the ground and first floor the same thing. I wonder what others do.

felicitykenter
Автор

In the hotel where I used to work there was a notice reading :" reception one floor up" for that exact reason

claudioturcheschi
Автор

Hi Antonio! Argentina follows the British criteria: planta baja, primer piso, segundo piso, etc.
😊

mariacristinabevilacqua
Автор

Thank you for my best teacher for ever I hope you very success ❤

Gojo_satoru
Автор

yes thank you so much for this great information ❤❤❤

banban
Автор

In Europe a lot of countries also have a name for the floor in between the ground floor and the basement: the sous terrain

olivier