filmov
tv
George Perris – Καρδιά κοιτά ˩sub español & lyrics˩

Показать описание
Si hubiera una canción que gusten que traduzca, déjenme el nombre en los comentarios, puede ser en cualquier idioma.
If they are a song that you want, please give me it in coments. don't care about language of the song.
Espero les guste.
Transliteración:
Érixa to vlémma mou sti gi
Kathós to ríchnei o keravnós
Ki éfyga pio péra ap’ ti fygí
Mias agápis pou ímoun ikanós
Svístikan ta lógia ki oi skopoí
San géfyra pou eíche kopeí
Ki ékryve i kardiá mou ankaliá
Mia fotografía sou paliá
Kardiá koitá na kopeís xaná sta dyo
Vatheiá se ávysso siopís navagó
Giatí svínoun óla ekeí pou den me pas
Giatí den sou ‘mathe kaneís n’ agapás
Écho ta paráthyra kleistá
Se tósa thávmata brostá
Páo ópou me páei o ouranós
Énas stóchos mátaia pithanós
Gráfo t’ ónoma sou se chartiá
M’ aftó me kaíei san ti fotiá
Gémise o orízontas kapnoús
Pou na páei kai pós na fýgei o nous
Kardiá koitá na kopeís xaná sta dyo
Vatheiá se ávysso siopís navagó
Giatí svínoun óla ekeí pou den me pas
Giatí den sou ‘mathe kaneís n’ agapás
Kardiá koitá na kopeís xaná sta dyo
Vatheiá se ávysso siopís navagó
Giatí svínoun óla ekeí pou den me pas
Giatí den sou ‘mathe kaneís n’ agapás
La traducción no es literal, se hicieron modificaciones e interpretación para hacerlo un poco más poético.
Este vídeo es con fines meramente de diversión y entretenimiento, los beneficios van hacia la disquera del artista.
No copyright infringement intended
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal.
If they are a song that you want, please give me it in coments. don't care about language of the song.
Espero les guste.
Transliteración:
Érixa to vlémma mou sti gi
Kathós to ríchnei o keravnós
Ki éfyga pio péra ap’ ti fygí
Mias agápis pou ímoun ikanós
Svístikan ta lógia ki oi skopoí
San géfyra pou eíche kopeí
Ki ékryve i kardiá mou ankaliá
Mia fotografía sou paliá
Kardiá koitá na kopeís xaná sta dyo
Vatheiá se ávysso siopís navagó
Giatí svínoun óla ekeí pou den me pas
Giatí den sou ‘mathe kaneís n’ agapás
Écho ta paráthyra kleistá
Se tósa thávmata brostá
Páo ópou me páei o ouranós
Énas stóchos mátaia pithanós
Gráfo t’ ónoma sou se chartiá
M’ aftó me kaíei san ti fotiá
Gémise o orízontas kapnoús
Pou na páei kai pós na fýgei o nous
Kardiá koitá na kopeís xaná sta dyo
Vatheiá se ávysso siopís navagó
Giatí svínoun óla ekeí pou den me pas
Giatí den sou ‘mathe kaneís n’ agapás
Kardiá koitá na kopeís xaná sta dyo
Vatheiá se ávysso siopís navagó
Giatí svínoun óla ekeí pou den me pas
Giatí den sou ‘mathe kaneís n’ agapás
La traducción no es literal, se hicieron modificaciones e interpretación para hacerlo un poco más poético.
Este vídeo es con fines meramente de diversión y entretenimiento, los beneficios van hacia la disquera del artista.
No copyright infringement intended
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal.
Комментарии