filmov
tv
Anti KJV only false accusation against the translators.

Показать описание
"I believe we need to look at the whole situation and recognize..... they were looking at all sorts of different sources....."
This implies many sources, including manuscripts. So James White is openly admitting that they had access to many sources.
"..... They had a very small group of manuscripts. I don't exactly how many. They had a lot of printed texts."
Here's the hypocrisy. Now they turn the tables and renig on their claim (James White's open claim) to conclude they didn't have many sources. Only possible printed texts.
This is a section to the KJV preface:
"§15 The purpose of the translators, with their number, furniture, care, etc."
This is the only place in the entire preface where they briefly mentioned the sources they may have used, looked at, or simply referenced for direction. To put it in summary without giving all of the quotations, here's what they used or referenced for direction:
1. The Hebrew and Greek languages.
2. They possibly the Septuagint again.
3. The translators or commentators of the Chaldee, Hebrew, Syrian, Greek, or Latin, Spanish, French, Italian, or Dutch, etc.
4. Different textus receptus.
- There is not just one textus receptus
According to history approximately 14 different textus receptus in existence.
The translators picked and chose from a variety of different texts and possibly manuscripts of which ones they were going to use for their translation. There were probably times they rejected the Hebrew and Greek for something else.
Sometimes it was for a different Greek text. Sometimes it was for a Latin text (they didn't take the Greek at all). Sometimes they inserted an English phrase that's probably not found in any Hebrew or Greek. Sometimes they rejected the majority reading for a minority reading.
They consulted other translators, commentaries, other translations of English, Hebrew, Greek, Latin, possibly even Spanish, Dutch, other English translations, etc. They had I believe a big variety of sources to have access to.
Those anti KJV only Bible correctors are liars.
This implies many sources, including manuscripts. So James White is openly admitting that they had access to many sources.
"..... They had a very small group of manuscripts. I don't exactly how many. They had a lot of printed texts."
Here's the hypocrisy. Now they turn the tables and renig on their claim (James White's open claim) to conclude they didn't have many sources. Only possible printed texts.
This is a section to the KJV preface:
"§15 The purpose of the translators, with their number, furniture, care, etc."
This is the only place in the entire preface where they briefly mentioned the sources they may have used, looked at, or simply referenced for direction. To put it in summary without giving all of the quotations, here's what they used or referenced for direction:
1. The Hebrew and Greek languages.
2. They possibly the Septuagint again.
3. The translators or commentators of the Chaldee, Hebrew, Syrian, Greek, or Latin, Spanish, French, Italian, or Dutch, etc.
4. Different textus receptus.
- There is not just one textus receptus
According to history approximately 14 different textus receptus in existence.
The translators picked and chose from a variety of different texts and possibly manuscripts of which ones they were going to use for their translation. There were probably times they rejected the Hebrew and Greek for something else.
Sometimes it was for a different Greek text. Sometimes it was for a Latin text (they didn't take the Greek at all). Sometimes they inserted an English phrase that's probably not found in any Hebrew or Greek. Sometimes they rejected the majority reading for a minority reading.
They consulted other translators, commentaries, other translations of English, Hebrew, Greek, Latin, possibly even Spanish, Dutch, other English translations, etc. They had I believe a big variety of sources to have access to.
Those anti KJV only Bible correctors are liars.