CHE VALLEMI - MI VALLE - Ñe'ẽpoty - Poesía hecha canción en Guaraní.

preview_player
Показать описание
Letra de ENRIQUE TORRES. Música compuesta por ELADIO MARTINEZ. Interpretado por RIGOBERTO ARÉVALOS y su TRÍO DE SIEMPRE.

CHE VALLEMI

Oiméne tajy poty pe cerro omopytãmba,
oiméne hyakuâ porâ opárupi ka'aguy,
oiméne ku mainumby ovy'a ha isaraki
maymáva guyramimi ijayvu ha opurahéi
che py'águi ndojeivéi upe che Paraguaimi.

Ku asucena okúi rei hyakuãngue ne monga'u,
panambi hovy guasu oveve ñemi ñemi,
oiméne ku guyra'i opárupi ojaitypo,
eira ru'ã ono'õ yvotyre omburea
upéva ijeirarã oipyte ha ohykue'o.

Umi ysyry mimi panambi oñuamba,
ha umi culantrilloita hembére ojererei,
llantén pete teî ku hogue hovy asy,
hi’ári katu ipoty aguape kyryî guasu
ha iguyre iñanambusu ju'i rupi'a aky.

Oiméne hyakuâ porâ ku yvytu cerrogui oúva,
amambái ryakuâ oguerúva ka'aru ro'ysâ porâ,
oiméne ijayvu joa umi ykuágui oúva,
iñakâ’ári oguerúva kambuchi ha hy’a kua,
hi'ânte chéve ahecha upe che valle ahayhúva.

Oiméne ynanbu sevói pe ñure morotîmba,
tetéu ijayvu joa jahasávo iñangekói,
hi'a váicha che renõi che retâmi porâite,
ha oime che rembiayhukue che rechaséva avei,

Mbo'ehára Luisa Blumenthal
Рекомендации по теме
Комментарии
Автор

Hermosa poesía hecha canción no me canso de escucharlo me lleva a los recuerdos de mi infancia felicitaciones 👏 ❤❤

rosagonzales
Автор

I'm not good with Spanish OR Guarani. But this music is quite clearly GIFT OF GOD! GODSPEED!

Newbruceufication
Автор

Me encantan Las canciones guaranies. Rohayhu Che Paraguay. Heta aguyje.

paulozorzi
Автор

Mueroooo de amoooorrrr she pirimbaiteeee ❤❤❤❤❤❤❤❤

nildaaquino
Автор

Hermosa❤canción melodía para mi corazón me hace recordar en el lugar donde nací

rosagonzales
Автор

Hermosa polka es mi favorita felicitaciones y la traducción perfecta ya q es mi idioma muchísimas gracias

rosagonzales
Автор

Me imagino al escuchar esta música lo de ybytimi..se sienten orgulloso ..originalmente describe a ese pueblo que alguna ves me gustaría conocer..ha ipora la iletra

bernardofranconunez
Автор

Un deleite escuchar y entender cada letra de esta hermosa Polca Paraguaya .Amo La música Paraguaya .

gladyschavez
Автор

Creo que es el poema más bello que alguien podría haber escrito en honor a su pequeña patria. Es realmente maravilloso. Su título original era Che Táva Ybytymí, obra de Enrique Torres, que era oriundo de ese pueblo. Con el paso del tiempo la letra fue cambiando y perdiendo las alusiones a ese lugar y terminó convirtiéndose en un homenaje para cualquier valle. Me imagino que la gente de Ybytymí debe aun reconocer en la letra las señas de identidad de su pueblo, aunque el nombre del mismo ya no esté incorporado en la letra.

juanaranda
Автор

No quiero ni imaginar lo que iba a llorar si escuchaba esta obra de arte si vivía en el extranjero!

diegogarcete
Автор

Que idolo lo que escribio esta musica...❤

FelixsalvadorMaldonado
Автор

¡Cada día me apasiona más la música paraguaya!♡

milcaespinola
Автор

Me encanta .Habla sobre nuestro bello Paraguay♡♡♡

infinityposters
Автор

Hermosa canción que nos alegra y nos llena de nostalgia ❤

rosagonzales
Автор

Que hermosa letra!! Uno puede cerrar los ojos y sentir todos los paisajes que va describiendo

gustavoayala
Автор

amo la polka paraguaya.no me canso de escuchar esta música

RocioGonzalez-zvps
Автор


Letra de ENRIQUE TORRES.  Música compuesta por ELADIO MARTINEZ. Interpretado por RIGOBERTO ARÉVALOS y su TRÍO DE SIEMPRE.

CHE VALLEMI – MI VALLE

Oiméne tajy poty pe cerro omopytãmba,
oiméne hyakuã porã opárupi ka’aguy,
oiméne ku mainumby ovy’a ha isaraki
maymáva guyramimi ijayvu ha opurahéi
che py’águi ndojeivéi upe che Paraguaimi.

Estarán los lapachos floridos enrojeciendo el cerro,
un agradable aroma estará impregnado todo el monte,
estarán los colibríes  alegres y traviesos,
todas las aves estarán gorjeando y trinando:
de mi alma no se borra mi Paraguay querido.

Umi ysyrymimi panambi oñuãmba,
ha oime culantrilloita hembére ojere rei,
llantén peteĩteĩ ku hogue hovy asy,
hi’ári katu ipoty aguape kyryî guasu
ha iguýre iñanambusu ju’i rupi’aky.

Los arroyuelos en un abrazo cubiertos por mariposas
y un sin fin de helechos revistiendo sus orillas,
algún que otro llantén con hojas de un verde profundo,
encima los grandes y frágiles nenúfares floridos
y  debajo una gruesa capa de huevos de rana.
  
Ku asucena okúi rei hyakuãngue ne monga’u,
panambi hovy guasu oveve ñemi ñemi,
oiméne ku guyra’i opárupi ojaitypo,
eira ru’ã ono’õ yvotyre omburea
upéva ijeirarã oipyte ha ohykue’o.

Las fecundas azucenas con su aturdidora fragancia,
las azules mariposas que intentan ocultar su vuelo,
y estarán las avecilla anidando en todos los rincones.
Las abejas zumbando sobre las flores,
libando y recolectando lo que se convertirá el miel.
  
Oiméne hyakuã porã ku yvytu cérrogui oúva,
amambái ryakuã oguerúva ka’aru ro’ysã porã,
oiméne ijayvu joa umi ykuágui oúva,
iñakã ári oguerúva kambuchi ha hyakuã,
hi’ãnte chéve ahecha upe che valle ahayhúva.

La brisa que proviene del cerro estará perfumada
con el aroma del amambay que trae la fresca tarde;
En gran jolgorio estarán los que regresan del manantial;
sobre sus cabezas trayendo el cántaro y el aroma;
¡Cuánto anhelo ver aquel mi valle amado!.

Oiméne ynanbu sevói pe ñúre morotĩmba,
tetéu ijayvu joa jahasávo iñangekói,
hi’ã váicha che renõi che retãmi porãite,
ha oime che rembiayhukue che rechaséva avei,
che rayhúrõ gueteri ahayhu háicha ichupe.

Los lirios silvestres estarán blanqueando los montes
los teros se alborotarán incómodos al pasar a su lado.
Pareciera que me llama mi patria tan hermosa.
Y también mi antigua novia quiera verme
Si es que aún me ama como yo la amo.
  
El tiempo hatã oiko ñane akã omyapatĩ,
ñande rova omocha’ĩ ha ndaikatúi jajoko,
nahi’ãnte la amano mombyryete ndehegui,
aháne rohechami che akãme roguerekóva,
ha amõne ave che ahõva rohechaga’ugui aĩ.
  
El tiempo discurre raudo, encaneciéndonos,
surcándonos arrugas en el rostro sin poderlo detener;
no quisiera morir tan lejos de ti;
he de volver a verte; te tengo siempre presente
y llegan mis suspiros de añoranza hasta ti.

liternauta
Автор

Verdadrros poetas y artistas no hay mejor Son Imbatibles

margheritaamarilla
Автор

Saludos de Perú... Me. Encanta y mi canción de fono de llamadas

pedroenriquegallososanchez
Автор

me gusta mucho la lengua guaraní. heta aguyje.

paulocezarzorzi
welcome to shbcf.ru